• ベストアンサー

英訳お願いします

ダイヤモンドでさえ電磁波 の絶え間ない乱れによっては無くなってしまうかも知れない。 Even diamond may ablate given enough exposure to the continual turbulence of electromagnetic wave. ではどうでしょうか。 お教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fun_fun
  • ベストアンサー率38% (8/21)
回答No.3

Even diamond may be vanished as a result of abrasion due to the constant exposure to the turbulence of electromagnetic wave. Even diamond may be abraded and vanished due to the constant exposure to the turbulence of electromagnetic wave. 他の方のアドバイスを参考にさせていただきましたので、万が一お役に立てたとしてもポイントは結構です。

Dinosaurs
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • SARASA13
  • ベストアンサー率16% (4/25)
回答No.4

『ダイヤモンドでさえ電磁波 の絶え間ない乱れによっては無くなってしまうかも知れない。』ですよね? Even a diamond is an electromagnetic wave.It may be lost depending on continued disorder. 上記の英文でどうですか? そのまま訳しただけになってしまいますが… でも私的には『Even diamond may ablate given enough exposure to the continual turbulence of electromagnetic wave.』でも大丈夫だと思いますよ。 それでは、参考程度にどうぞ。

Dinosaurs
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

回答No.2

Even diamond may/might/could lose/disappear/vanish/be missing due to/ owing to/ on account of/ owe to constant/ incessant/ continual/contious disorder/confusion/disturbance/disarray/turblence of an electromagnetic wave/a radio wave でどうでしょいか?

Dinosaurs
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 >lose/disappear/vanish/be missing ではなくて 磨耗など繰り返すうちに消えてしまう と言うニュアンスを出したいのです。

noname#9681
noname#9681
回答No.1

これはどうですか? Even a diamond may be lost depending on the continued disorder of an electromagnetic wave. 間違ってたらごめんなさい。。。

Dinosaurs
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 教えて下さったのですから謝る事ないですよ^^

関連するQ&A