• ベストアンサー

英文の訳

Changes to the inspection process, for instance, may be based on measures of faults found, even though the ultimate goal of reliability is based on failures, not faults. コンマが多くてどのように訳せばいいのか分かりません。どなたかご教授お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

検知された欠陥の多寡をもって検査工程を変更することもあろう。しかし、信頼性を究極まで追求する上で重要な要素は、機能的障害であって欠陥ではない。

zabutonmai
質問者

お礼

cbm51910さん、とても参考になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A