- ベストアンサー
どなたか英訳をお願い致します!
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「2点確認があります。1点目ですが、品物Dをすでに日本に出荷いただいていますか?まだこちらでは確認が取れていません。2点目についてですが、upfront feesは、$15,100でお間違いないでしょうか?」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- どなたか英訳をお願いできますでしょうか。
どなたか英訳をお願い致します。「ご提示いただきました見積もり金額を確認致しました。近日中に正式な注文書を入れさせていただきます。1点確認させて欲しいのですが、upfront feesは$15,100になりますでしょうか。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します!!!
英訳のご協力をお願い致します。「現在の状況は理解できました。それでは、遅くとも30日までにはXXXの完成品を日本向けに出荷いただけますよう、お願いします。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。ビジネス用です。
英訳のご協力をお願い致します。「この度は出荷の間違いを起こしてしまいまして、申し訳ございません。再発防止のため、関係者には強く注意を行いました。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い申し上げます。
どなたか英訳をお願いします。「2013年になってからは、1月および2月の納入をスキップし、3月に初めて納入を行います。この分につきましては、日本を出荷するのが、1月中旬です。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します!
どなたか英訳をお願いします。「1件、お願いがあってメールをします。4月の出荷準備のために、Purchase Orderの発行をお願いします。いつもよりも早いタイミングとなってしまい、申し訳ありません。お忙しいところ申し訳ありませんが、3/26中に送付いただけますでしょうか。4月中旬までに日本から出荷し、5月中に必ずそちらに到着するようにしたいと考えております。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳のご協力をお願い致します。
英訳をお願い致します。 1、あなたは、今すぐに出荷して欲しいですか? 2、Purchase Orderに関しましては、先月発行していただいたものがありますから、追加で発行いただかなくて結構です。 3、ご確認をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の文章を英訳していただけないでしょうか。少し長いですがよろしくお願い
次の文章を英訳していただけないでしょうか。少し長いですがよろしくお願いいたします。 彼ら(フォーワダー)は7月23日の出荷に合わせて船積み準備を進めているが、アメリカ工場から必要な輸出申告書類一式が提出されていないと報告を受けました。 7月23日に出荷できるのかどうか確認の上、申告書類をすぐに出すように指示して下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します。
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「今日は、Kotaさん。Aさんより商品Bの出荷依頼がありました。つきましては、添付のPDFを参考にして、Purchase Orderを発行してもらえますか?参考PDFは、3年前にC社に商品Bを出荷した時のPurchase Orderです。下記が注意事項になります。よろしくお願い致します。」
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答いただきまして、ありがとうございました。