- ベストアンサー
英訳をお願い申し上げます。
どなたか英訳をお願いします。「2013年になってからは、1月および2月の納入をスキップし、3月に初めて納入を行います。この分につきましては、日本を出荷するのが、1月中旬です。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
関連するQ&A
- どなたか英訳をお願い致します!
どなたか英訳をお願いします。「1件、お願いがあってメールをします。4月の出荷準備のために、Purchase Orderの発行をお願いします。いつもよりも早いタイミングとなってしまい、申し訳ありません。お忙しいところ申し訳ありませんが、3/26中に送付いただけますでしょうか。4月中旬までに日本から出荷し、5月中に必ずそちらに到着するようにしたいと考えております。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い申し上げます。
英訳をお願い申し上げます。 1、私たちは何とか年内にカナダに納入したいと考えています。 2、なお○さんと△さんにはお伝えしましたが、今回出荷できるのは6台ではなく、5台になります。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します。
どなたか英訳のご協力をお願い致します。「こんにちは、Aさん。先日私の同僚のBにご連絡いただいていた件に関しまして、質問させていただいてもよろしいでしょうか。 部品Cの仕様が変更になるということですが、(当社に対する)何月納入分から変更後の部品が納入されることになりますか?」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
英訳をお願いします!「2、9月に船で出荷する(by ocean)分についてのpurchase orderには、○○以外の製品について記載ください。○○を飛行機で出荷したら、こちらの在庫がゼロになるため。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します!!!
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「もし1,080本以上の本数をご希望される場合には、こlれから入庫する分で対応致します。それらにつきましては、確実に9月末までにそちらに出荷することをお約束致します。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します。
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「また、納入時期につきましては10月下旬もしくは11月初旬とのことですが、できる限り早めていただけますよう、引き続きサポートいただけますと幸いです。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します!!!
英訳のご協力をお願い致します。「現在の状況は理解できました。それでは、遅くとも30日までにはXXXの完成品を日本向けに出荷いただけますよう、お願いします。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳のご協力をお願い致します。
どなたか英訳のご協力をお願いします。「また納入時期については、10月下旬もしくは11月上旬とのことですが、できる限り早めてくださいますよう、よろしくお願いします。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します!
英訳をお願いいたします。「弊社がキチンと御社に支払いを行った場合、6月30日と7月30日にそれぞれ10台ずつ商品Aを出荷して頂くことになっております。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!(ビジネス)
「この数量ですと工場からの出荷は少なくとも1週間以上かかりますので船積みは2月中旬以降になります。(恐らくそちらに着くのは3月中旬頃です)いかが致しましょうか?」 というのを英訳してください! よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます!!!!たいっへん、助かります。