- ベストアンサー
和訳の問題です よろしくお願いします
psuedoaseの回答
庭を見ている男の子は誰ですか? だと思います。
関連するQ&A
- 英語 問題 かなり急いでます!
英語 問題 かなり急いでます! ()のあとに省略されている語句を書きなさいという問題です! So, what is actually happening? Researchers are trying to find out. They are looking at the behavior of people who use the Internet and people who do not. 自分の考えではuseですがどうですか? お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳、和訳ができません。
( )の中をうめてください。 (1)I know a boy whose father is a teacher. 私は、( )少年を知っています。 (2)頂上が雪におおわれている山をご覧なさい。 Look at the mountain ( ). (3)音をたてて食べてはいけないわよ。 ( ).
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳を教えてください
メジャーリーガー桑田投手の英文記事を読んでいたのですが、どうしても分からない部分があります。 One little boy, about six years old, gets encouragement from his father and offers a ball to the Bucs righthander. Kuwata receives it with a smile, places it against his left leg and signs. この部分は、このような訳でよいのでしょうか? ある6歳の少年が、父の励ましを得て、Bucsの右投手にボールを差し出しました。桑田は、それを笑顔で受け取り、ボールを左足に押し当て、サインをしました。 続きの下記の文章が理解出来ません。 どなたか和訳を教えていただけないでしょうか? It’s not certain who is more thrilled, the little boy staring up at the major leaguer or the major leaguer himself.
- ベストアンサー
- 英語
- 分詞での修飾と節での修飾の違い
the boy playing baseball と the boy who is playing baseball は どのように違うのでしょうか? 言い方が幼いとか硬いとかそういう違いなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
英文の和訳をお願いします。 A useful tool at this point would be an account of bulimia that is both plausible and parsimonious. It should be plausible in that it fits the known facts about bulimia, and it should be parsimonious in that the phenomenon is not overexplained by many concomitant, nonindependent forces. An appropriate theory should define the people at risk for the disorder as well as those not at risk. A good theory should also describe the process of acquiring the symptoms themselves. None of the existing theories can do all of these things. Although the sociocultural approach can define who is at risk, it neither effectively defines who is not at risk nor how bulimics acquire the binge-eating behavior. The clinical perspective is well suited to defining who is at risk and who is not at risk but has not carefully spelled out how it is that the symptoms are acquired. The epidemiological approach, like the clinical approach, is better suited to defining risk factors than to describing processes of symptom acquisition. I wish to propose a model that is well suited to describing the symptom acquisition process, based on social psychological processes.
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。