• ベストアンサー
  • 困ってます

海外の俳優さんにファンレターを書きたいのですが・・

海外俳優さんにファンレターを出そうと思っているのですが、 英語が苦手なので次の文を英文に訳してほしいです。 よろしくお願いします。 内容は↓です。 ============================ はじめまして。 私は○○といいます。22歳です。 結婚をしていて1歳の娘がいます。 ウォーキングデッドを見てあなたのファンになりました。 娘が寝てからウォーキングデッドを見ます。 話が進んでくにつれあなたから目が離せなくなりました。 鋭い目つきやバイクに乗ってる姿がとてもかっこいい! もうこの手紙に書ききれないほど大好きです。 シーズン3とても楽しみにしています!! 日本でずっと応援しています。 もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけたら、とても嬉しいです。 ================================= プレゼントに日本のお酒を送りたいのですが 説明文は必要でしょうか? 海外に手紙を出すのは初めてなのでお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数455
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

Dear Mr. Lincoln My name is ○○, a 22 year-old married woman with one year old little girl. TV series "Walking Dead"made me a big fan of yours. I watch your show after my daughter go to sleep. The more the story go forward, the stronger I am attracted by you and I can hardly leave my eyes from you. The way you ride your motor cycle or your sharp eye is really attractive. This feeling I have about you is too much to describe in this letter. I love you so much. I am looking forward to Season 3 of Walking Dead. I'll be your fan forever in Japan. If you could possibly send me your signed portrait, it would be a great honour to me. Best regards ○○ from Japan 一応英文の手紙は書きましたが、果たして本人が読んでくれるかどうかは疑問です。がっかりさせるつもりはありませんのでご了承ください。もしかしたら誰かが読んでご本人の代わりにサインをしたポートレートを送り返してくれるかもしれません。 それから「プレゼントに日本のお酒を送りたいのですが、説明文は必要でしょうか?に関しては、アメリカ合衆国に液体を送るのは不可能です。そのためにはご本人(リンカーンさん)が輸入許可の申請をしなければなりません。液体爆弾のことはご存知でしょう?何か他の物、例えば、写真集とか小物の方が良いと思います。どうしてもお酒をお送りしたいのならば、Walking Dead の配給会社 Fox Channel にご相談なさってみてはいかがでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。 とても助かりました!

関連するQ&A

  • 外国の俳優さんへのファンレター

    目に留めて頂いてありがとうございます。 外国の俳優さん(英国の方です) …へファンレターを出そうと思い書き方などを調べていたところ ・返信用封筒・切手を同封する ・「あなたのサイン入りの写真を送ってくれませんか?」 と書いておくといい…というアドバイスを多々見かけました。 それを見て “多忙な方にそんな返事を強要するようなお願いをしてしまっていいのかな” と思い、ただお手紙を書くだけにしようかと思ったのですが、 やはり外国の方へ向けてのファンレターの場合 上記の二点のアドバイスは欠かしてはいけないのでしょうか? 日本人の礼儀と外国の方の礼儀(考え方)は 時に大きく違ってしまっていて、それが失礼にあたる場合もあり (日本では贈り物をもらって、贈り主の方の前で開ける場合  包み紙を破かないように開けますが  日本以外の国ではそれは「贈り物に興味が無い」と  言っているのと同じことになる、など) もしも相手の俳優さんに対し失礼なことをしてしまったら 嫌だな、と思いもやもや悩んでいるのですが… 教えて頂ければ幸いです。 又、外国の俳優さんにファンレターを出した事があるという方が いらっしゃいましたら、その時のことを教えて下さいましたら嬉しいです…!

  • 海外の俳優さんにファンレターを出したい。【英訳】

    海外の俳優さんにファンレターを送りたいと思っています。ちなみにハリーポッターに出ている俳優さんです。 英語が苦手な為、辞書で文法などを調べても目茶苦茶になりそうで不安です。和訳をお願い致します。 (翻訳機での訳は避けました) 【ファンレター本文】 初めまして。私は日本に住む21歳の女です。 私は10年前ハリーポッターで貴方を初めて見てからずっとファンです。今回ハリーポッター最終章が公開ということで、勇気を出して手紙を出しました。 ○○さんの優雅な立ち振る舞いや低い声、演技、すべてが大好きです。 自分にカメラのピントが合っていない時でも▲▲というキャラクターとして演技をしている姿が本当に素敵です。 ○○さんの演じる▲▲は指先まで▲▲で、とても美しく魅力的です。 貴方が▲▲役だったからこそ、私はハリーポッターの、そして貴方のファンになったんだと思います。 他にも○○や○○(←○○は映画名)も見ました。見る作品見る作品で新しい魅力を発見できて、ますますファンになってしまいました。 もうすぐ日本でもハリーポッターの最新作が公開です。 これで○○さんの演じる▲▲を見れるのが最後かと思うと凄く寂しいですが、これからもずっとずっと応援しています。頑張って下さい。 貴方の活躍を日本から祈っています。

  • ファンレターについて

    海外女優さんへファンレターを送ります* それで、どうしてもサイン入りポートレイトが欲しいのですが、 ポートレイトがどこにも売っていません。 普通に写真をカラーコピーしたものを同封するのはやめたほうがいいでしょうか? 相手が準備してくれることもあるらしいのですが、実際どうなのでしょうか…? ファンレターを送ったことがないのでよく分かりません>< 回答お願いします;;

  • ファンレターの返事について

    先日、海外の俳優さんからファンレターの返事が返ってきたのですが、 よく事務所の方やマネージャーさんが代筆して書くことがありますよね。 その私がもらった返事にはポートレイトにその俳優さんのサインと To ○○○ (←私の名前)が書いてあったのですが、 これは本人が書いてくれたのでしょうか? 代筆だったら・・・って思うと少し心配です。 もし代筆の場合、その旨も書いてあるものでしょうか? そしてもう一つ質問で、 近いうちに好きな芸人さんに(日本人)ファンレターを送ろうと思うのですが、 国内の場合ももしお返事をいただけた場合そこらへんがどうなのかも分かる範囲で答えていただけたら嬉しいです。 罰当たりな質問ばかりすみません><

  • 海外スターに手紙を送りたいのですが…

    イギリスの俳優さんにファンレターを送りたいのですが、文法が分からなくて文に出来ません(>_<) (辞書で見たので単語などはわかります) 英語が話せる方、得意な方、どうか教えてください。 お願いしますm(__)m 内容は↓です。 ○○さまへ はじめまして、お元気ですか? 私は○○です。 日本に住む22才の女の子です。 ○を見てあなたのファンになりました。 ○と○のバトルが見ていてとても楽しかったです。 自分がヒロインになった気持ちで、見終わった後は夢見心地でした。 私なら絶対○を選びます(^O^) この映画を見た後、あなたが出演している映画をいくつか見ました。 ○の色んな面や、素晴らしい演技が見れてますますファンになりました。 もうこの手紙に書ききれないほど大好きです。 あなたの話してる事を理解したくて、英語を勉強しようと思っています。 日本でずっと応援しています。 これからも体に気をつけて頑張ってください。 以上です。 お願いしますm(__)m

  • 海外の俳優さんにファンレターを英語で書きたい!

    海外俳優のマシュー・グレイ・ギュブラーさんへファンレターを送りたいのですが、海外へ送るのも初めてで、ファンレターを送る封筒が洋封筒の横書きでミッキーの絵があり、 表に相手の住所が書く欄と裏に差出人の宛名を書く欄があるのですが、書き方はどういう風に書けば良いのか分からなくて。 封筒の中にA4の返信用封筒を折っていれたいのですが、入りますでしょうか? あと以下の文章を翻訳して頂きたいです。英語が全く出来ないので。 (1)初めまして。 (2)私は○○(私の名前です)と言います。日本に住んでいる29歳です。 (3)あなたを好きになったきっかけは『クリミナルマインド』を見てから大好きになりました。 (4)Drスペンサー・リード役もとても合っていて、見ているとカッコ良くて可愛いなと思っています。 (5)シーズン4から見始めた為、シーズン1からはまだ見れていないので今後シーズン1から見ようと思っています。 (6)また日本に来日する時は是非会いたいです! (7)封筒の中にプリクラ(写真)も入れています。 (8)体に気をつけて撮影頑張って下さい。 (9)今後も活躍を期待しています。 (10)あと忙しいとは思いますが、あなたのサイン入りポートレートが欲しいので送って頂けると嬉しいです。 以上を分かりやすく教えて頂けると助かります。 宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 海外スターにファンレター しかし英語書けません

    海外の俳優にファンレターを書きたいのですが英語が分かりません。 翻訳して下さる方がいればお願いします……(>_<) 日にちがないので、分かる範囲でも構いません。 【情報】 ■海外の映画、TVドラマのスターです。 海外ドラマ「The Walking Dead」(ウォーキングデッド)に出演、 役名は「Merle」(メルル)です。 このメルルの弟のキャラ名がDaryl(ダリル) 世界がゾンビ化する世界の終り系ドラマ。 作中でゾンビの事を「Walker」と呼んでいます。 次回作はMarvel(マーベル)作品の「Guardians of the Galaxy」に出演が決まってます。 ■ファンイベントのため来日中なので、日本で直接手紙を手渡しします。 ___________________________________ 【ファンレターの内容:翻訳して欲しい文章】 こんにちは。初めまして。今回は日本に来て頂きありがとうございました。 初来日と言う事で、今日のイベントでお会い出来るのをとても楽しみにしていました。 あなたの事は「The Walking Dead」でファンになりました。 最初Merleは悪い人間なのかと思いましたが、途中で弟思いで優しい面も見せ、 決して良い人間とは言えませんがDarylにとっては本当に良い兄である事が分かりました。 Darylが強く生きられるのもMerleあってこそだと思いました。 MerleがWalkerになってしまったのは、とてもショッキングなエピソードでした。でも、最後は弟に殺された事が唯一の救いだったと思います。 あのシーンは私にとってドラマ全体をみても特に記憶に残るエピソードの一つです。 今回は日本のファンのためイベントに参加して頂きありがとうございました。日本を気に入って頂けたらまたいつでも遊びに来てください。 Marvelの次回作「Guardians of the Galaxy」で、あなたが演じるキャラクターを スクリーンで観るのをとても楽しみにしています。 ______________________________________ 短い文でまとめました。 どうか翻訳できる方、よろしくお願いします。(>_<)

  • 海外女優にファンレターを送りたいんですけど翻訳お願

    海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻したいです。 海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。 海外の女優のエリザ・ドゥシュクさんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。 ファンレターを書きたいんですけど、英語があまり得意ではないのでよろしかったら翻訳していただきたいです。 もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!! エリザ・ドゥシュクさんへ こんにちは! 僕は日本の岡山県に住んでいる17歳の男で高校生です。もう少しで高校も卒業します。 初めてあなたを知ったのは『トゥルー・コーリング』という海外ドラマです。 あなたを『トゥルー・コーリング』で初めて見て以来、私はあなたの最も熱狂的なファンの一人となりました。 僕はこの『トゥルー・コーリング』が大好きです。何度見ても飽きません。エリザ・ドゥシュクさんの演技はすごいと思います!見るたびに元気がでます。 あなたはとても美しく、聡明ですね。トゥルー役にぴったりだったと思います!! 『トゥルー・コーリング』が打ち切りになって残念に思います!! 最後のトゥルーとトゥルーのお父さんの決着がめっちゃ気になります!! でも、僕は『トゥルー・コーリング』が戻ってくると信じてます!! いつか、またぜひ日本に来てください。 日本はとてもいい所です!! 日本にもあなたのファンがたくさんいます!!!! もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけるとしたなら、体全体でこの嬉しさを表現したいと思います!! 新作の映画や海外ドラマを楽しみにしています。 お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 あなたの幸せを願っています。 愛を込めて◇◇より。 もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!! 皆様の回答をお待ちしています!!!!!

  • ファンレターの翻訳をお願い致します!!

    ファンレターの翻訳をお願い致します!! 映画俳優のジェームズ・フランコさんにファンレターを送りたいのですが、 翻訳機を使うと直訳になってしまいました。 長い文で申し訳ありませんが、翻訳お願いします。 こんにちは、初めまして。 私の名前は○○○です。 日本出身で高校二年生の女の子です。 学校では、合唱部に入って歌を楽しく歌っています。 私はあなたを「□□□」で初めて見ました。 ×××役のあなたは、 優しく且つ影のある性格をとても上手に演じていてすばらしかったです。 まもなく始まる「☆☆☆」も楽しみにしています。 ぜひ日本に来てくださったら嬉しいです。 日本では四季があり、春には桜が見られます。 そして日本の中で一番高い山”富士山”もあるので 楽しんでいただけると思います。 もし良ければ、サイン入りの写真を送ってくださったら、 とても嬉しく思います。 忙しいと思いますが、体に気をつけて頑張ってください。 これからも応援しています。 手紙を読んでいただき、ありがとうございました。 心をこめて

  • ファンレターの英訳をお願い致します。

    初めまして。私は海外の俳優さん、91歳のロン・ムーディーさんという方にお手紙を書きたいと思っています。 私にとってこの手紙を書くことが宝物になるような出来事です。 なので、心を込めて書いて手紙を送りたいと思っております。 長くなりますので、何回かに分けようと思っています。これだけでとても長いのですが、下記の文をお願い申しあげます。 ――――――― 初めまして。私はオリバーを観て、あなたにファンレターを送りたいと思いました。1993年生まれの女です。 つい先日、日本のBSでオリバーを放送していたんですよ。 その時に、初めて映画のオリバーを観、聴いて感じました。 JACK WILDさんの事をインターネットで調べたら、もうお亡くなりになっているという事を知り、「そっかー。」と思ってがっかりしました。その日の夜も、「後輩のために生きておいてくれよー。」って思いました。 次の日、FAGIN役のRON MOODYさんについて調べました。そしたら、何とご存命!そう知って、本当に嬉しいし、ありがたいです。 RON MOODYさんが今もこの地球で生きていて、今私がファンレターを送れるなんて幸せです。 今生きていることが本当に素晴らしいです。 インターネットで調べていたら、ある日RON MOODYさんとJACK WILDさんのファンの方のブログに、JACKさんの舞台を小さな劇場で観たことや、RON MOODYさんにファンレターを送って何年か前にフォトの返事が来た、という喜びと興奮の出来事を書いている記事を読みました。 私はとってもワクワクして、ドキドキして、私もファンレターを送ってみたい!と思いました。 それで色々調べて、今これを書いています。 私は海外の方にファンレターを、というかそれ以前に外国の住所を書くのが生まれて初めての経験です。そして海外にお手紙を送るのが生まれて初めてです。届くといいな。初めての海外へのお手紙がRONさんで良かったです。素敵な機会を、ありがとうございます。 つい先日、日本ではもう春なのに、まだ満開にもならない桜の花が咲く中、雪が降ったんですよー♪ こんなにめずらしいことは生まれて初めての経験です。 そんな桜に似た形をした、「文香【ここは漢字で書きたいです。】」(ふみの香りという意味の日本の言葉です。)という桜の香りを忍ばせておきます。