- 締切済み
文法的解釈をお願いします。
2文あるのですが、 (1)without notice being provided to the investigator. なぜ、without notice provided to the investigator.では、いけないのでしょうか? (2)So are large areas of the atmosphere and the oceans, both of which are at work all the time, cooling and warming, drying and moistening the land surfaces of the earth. So are の部分が文法的にわかりません。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
文法的解釈をお願いします。 2文あるのですが、 (1)without notice being provided to the investigator. なぜ、without notice provided to the investigator.では、いけないのでしょうか? 解説 これは、with + 名詞 + 過去分詞の「付帯状況」ではなく、 without + 動名詞 (=~することなしに)の構文で、元来は、without being provided to the investigatorの形なのですが、主節とwithout以下の部分の主語が異なるので、being providedの主語であるnoticeを挿入したものです。 例えば、 The game was started without his (=him) being notified of it. (=彼に知らされずに~された) これの原形は、The game was started without being notified of it. で、意味上の主語his(=him)がないと意味不明です。 その他 The party was organized without her knowing anything about it. (辞書OALDから引用) (2)So are large areas of the atmosphere and the oceans, both of which are at work all the time, cooling and warming, drying and moistening the land surfaces of the earth. So are の部分が文法的にわかりません。 解説 これは、So + 動詞 + 主語の構文で、「主語も同じである」という意味です。 例えば、 I’m glad to see him. So am I. で、「私もそうです」 注 So + 主語 + 動詞の順になると、「確かにそうです」という意味に変わります。 Are you a teacher? So I am. (=確かにそのとおりです) 詳しくは辞書のsoの項目をご参照ください。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1619/6638)
(1) without notice being provided to the investigator. 「調査官に通告なしで提供された」となります。文の前半が省略されていますので、何が『提供された』『渡された』のか不明ですが、いずれの訳にしても受動態にする必要があります。 (2) areas of the atmosphere and the oceans are so large が倒置されています。large を強調するため文の前の方に出しました。『大気も海洋もとても広大なので』 続きは『それら両方とも常に動き、地球の陸地の表面を冷やしたり温めたり、乾燥させたり湿らせたりしている。』
補足
回答ありがとうございました。 (1)の前文は The medicine was prescribed without notice being provided to the investigater. となります。 notice とprovidedの関係は受動態なので、受動態は納得できるのですが、なぜ、beingが必要なのかがわかりません。 (2) 強調構文の倒置と考えた場合、 So large are areas~ となりませんか?
補足
回答ありがとうございました。 (1)の件ですが、The game was started without his (=him) being notified of it? のwithoutという前置詞のあとに名詞ではなく、代名詞がくるのはOKなのでしょうか? また、being provided は名詞noticeを後ろから修飾していると考えられるのですが、どうでしょうか?