なぜ私の返信に気づかなかったの?理由を説明します

このQ&Aのポイント
  • 私がすぐに返信できなかったことを謝罪します。病院で点滴を受けていたため連絡ができませんでした。帰宅後、あなたのメールを読んで悲しくなりました。
  • 自分の英語力では説明できなかったため、他の人に頼んでこの文章を英訳しました。なぜなら、誤解を解きたかったからです。
  • あなたに出会ってからは、離れることを考えると切なくなりました。私はあなたと楽しい時間を過ごしたいし、触れ合いたいです。ごめんなさい。
回答を見る
  • ベストアンサー

長文なんですが英文に直していただけませんか?

翻訳機を使ったら変になってしまったので 下記の文章を英文に直してほしいです。 『私には何であなたが返事をしてくれないのかが分からない。 私がすぐに返事を返さなかったことで嫌な気持ちにさせてしまったのなら、 きちんと謝ります。 でもそれには理由があって、連絡が出来なかったのは病院に行って点滴を打っていたからです。 帰ってきてからあなたのメールを見て悲しくなりました。 すぐにこのことを伝えたかったけど私の英語力では全く説明が出来なかった、 誤解を解きたかったのでこの文章は人に頼んで英文にしてもらいました。 PS あなたに出会わなければ良かったと言ったのは あなたと離れることを思ったら切なくなってしまったからです、ごめんなさい。 私はあなたともっと楽しい時間を過ごしたいし、またあなたに触れたい。』 以上なんですが文章おかしくてすみません。 どなたか宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Dear ○○, I don't understand why you don't reply to me. If I didn't reply to you promptly and hurt your feelings, I apologize. But there is a reason for it. I went to a hospital and I was put on an intravenous drip. I felt sad when I got back home from the hospital and read your e-mail. I wanted to tell you about the reason but I could not explain it well because I am not so good at English. I got this mail translated into English at a Q & A website because I would like to clear your misunderstanding. PS I said I wished I had not met you, but that was because I felt sad when I think of parting with you. I apologize for having said so. I want to spend more fun time with you and keep in touch with you. Sincerely, [Signature]

gye67567
質問者

お礼

とても助かりました!! こんな長文を直してくださってありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 英文を教えて下さい。

    知人のお子さん(とは言っても成人してる方なのですが)から、便りをもらったのですが、英語が苦手なため筆不精と放置し続けていたのですが、それも失礼かと思い直し文章を作っていましたが翻訳サイトだと、何だか変な英文が出来てしまうため?教えて頂けたらと思い投稿しました。 はじめてお便りします。 初めて出すので緊張しています。 と、文章にしたいのですが正しい英文を教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 翻訳して頂けないでしょうか?m(__)m長文

    彼の誕生日に一緒に居てあげられないので一度ちゃんとメッセージを送りたくて質問させてもらいましたm(__)m どなたか翻訳をして頂けないでしょうか?m(__)m よろしくお願いします。 愛する○○へ 誕生日おめでとう あなたの誕生日を一緒にお祝い出来なくてごめんね 四月に入ったらあなたに会いに行けるから その時沢山お祝いしようね これからは私達の家族の誕生日も一緒にお祝い出来るようになれたら 私は凄く幸せです 私達にはこれから沢山困難が来ると思います それでも私はあなたの側に居たいと思ってます 私の事を守ってくれてありがとう 私の味方になってくれてありがとう 1番最初に話しした時にあなたは日本語で私に話してくれた事を私は忘れていません 私の英語が変でも返事をしてくれる 翻訳機とサイトで調べた英文メールも間違いを教えてくれる 私はあなたをとても愛しています そしてあなたのお母さんも子供も愛しています 以上を翻訳して頂けないでしょうか?m(__)m よろしくお願いしますm(__)m

  • 英文に翻訳をお願いいたします。

    ebayにて落札され無事に相手に届いたようなのです。 評価依頼のメールを送りたいのですが、翻訳機など使用しても どうもしっくり文章が作れていない感じです。 どなたか、下記の文章を英語に翻訳してくださいませ。 ************************* この度はどうもありがとうございました。 気に入っていただけると幸いです。 もし何がご意見等ございましたら評価をしていただく前に ご連絡をいただけると非常にありがたいです。 また、品物に満足していただいた場合、評価をいただけるとありがたく存じます。 また機会がございましたら、どうぞよろしくお願いいたします。 ****************************** どうぞよろしくお願いいたします。

  • 次の日本語を英文にして下さい。お願いします。

    翻訳サイトなどを使うと 変な英文になってしまうので英語に詳しい方、次の日本語を英文にして下さい♪よろしくお願いします。 ハワイは日差しが強いから日焼け止めを塗っていても肌が焼けちゃうかも知れないけれど、俺は適度に焼けている肌の方が好きだよ♪ PS.たしかにハワイに来たばかりの時はまだ肌が白かったね。 これからもハワイでの生活を楽しんでいこう♪ 英語に詳しい方、よろしくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    下記の文章を英文に翻訳してもらえませんか?お願い致します。 「〇〇の件、了解しました。 それでは、当日のミーティングで持ってきてもらっていいですか? お願いします。」

  • 英文に直して下さい!

    もしも、どんなことがあっても、私の愛は変わらない。だけど…本当は、私だけを見て欲しいよ。 を英文にお願いします! ネイティブな英語をお願いしたいので、翻訳機の利用はご遠慮願います。

  • オーストラリアに持ち込む漢方薬の英文がわかりません

    オーストラリアは薬などの持ち込みも厳しいと聞きましたが現在、肥満症からの脂肪肝でツムラの防風通聖散(漢方薬)を病院からいただいています。 ちなみに日本文の説明書はあります。 医師と薬剤師の方に相談したのですが英文の説明書は無いと言われました。医師のほうから日本語の説明書をPCの翻訳サイトで英文に変換していただきましたが変な英語になると思いますがそれで大丈夫でしょうか?少し不安です。 あと、薬局で買った胃薬、風邪薬等は袋に英語で表記すれば大丈夫でしょうか?

  • 英文にしてほしいです。

    ついこの間こちらで、フランスのレストランからの英文メールを翻訳して頂いて者なのですが、今度は返事のメールをしたいのです。 以下の文を是非英語にしていただけないでしょうか? 「予約の連絡ありがとうございます。 すばらしいレストランで夕食をできることをうれしくおもいます。 パリでの連絡先についてですが、今現在パリでの連絡先がわかりません。 しかし、分かり次第連絡させていただきます。 よろしくお願いします。」 長文ですが、何卒よろしくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    英語は、ある程度読めるのですが 話したり、文章を書いたりする事ができません。 ごめんなさい。 という、英文を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文にお願いします!

    どんなことがあっても、私はあなたの側にいる。 あなたの痛みを私にも分けてください。 ただ、あなたを笑顔にしたい。 を英文に直してください! 大切な人に送りたいのですが、なかなかうまく直せません…; ネイティブな英語を話せる方、どうかよろしくお願いします! ※翻訳機のご利用は、ご遠慮願います><