• ベストアンサー

英文にしたいのですが!

こんにちは! 海外のアーティストにメッセージを送りたいのですが、 どうしても翻訳機では、うまく訳せない英文があるんです・・・ どなたか教えていただけませんか?   (私は英語能力0なんです) 英文にしたいのは 「私は日本のファンクラブを運営しているTOMOです。 私の事を覚えてくれたら、私は最高に幸せです。」 と、こんなお馬鹿メッセージなのですが どなたか助けて下さい。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

私は日本のファンクラブを運営しているTOMOです。 Hello, I'm Tomo, who is the web manager of the Japanese fan club. (ただよろしく言いたかっただけだ、Just wanted to say hi to you. と付け加えると良いかもしれません。) 私の事を覚えてくれたら、私は最高に幸せです。 (1) I hope you wouldn't forget me. (2) It would be very awesome if you remembered me. (3) I will be exceedingly/extremely glad/delighted if you would remember me. (4) Nothing makes me happier [gives me greater pleasure] than you would remember me. 下に行けば行くほど、より喜びを表す表現になっています。

tonchan123
質問者

お礼

うわーごめんなさい・・・ お答えしてくれていたのに気付くの遅すぎですね・・・私・・・ ありがとうございます。 教えて頂いた英文は メモに保存しておきます。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

削除覚悟で、、、 Hi, my name is Tomo. I am one of the founding member, and current chief operator of your Fan Club named "......". Please remember my name and the Fan Club. Always be with you, and best wishes from Tomo. 設立メンバーの一人で今はファンクラブの運営責任者、、、云々カンヌンと書いておきました。 "........."内にはファンクラブの名称を、、、、

tonchan123
質問者

お礼

削除? 助かりました!ありがとうございます。 初めて質問したのですが、親切に教えていただいて 嬉しく思っています。

  • tyty7122
  • ベストアンサー率31% (238/764)
回答No.2

>And I support you through I stand, and I put up your fan club in Japan, このくだりが、一人称代名詞がやや多すぎる気がする。貴方の文を出来るだけ尊重して変えるとするならば、ここは And I support you through starting up your fan club in Japan, でいいように思う。

tonchan123
質問者

お礼

ありがとうございました。 早速メッセージカードに書きたいと思います。 助かりました!

  • tyty7122
  • ベストアンサー率31% (238/764)
回答No.1

まずは、英語文法に沿った文を日本語で考えるとよい。 私の名前はTOMOです。そして私は日本で貴方のファンクラブを立ち上げて運営することを通じて貴方を応援しています。もしも貴方が私のことを覚えてくれたら、私はこの上なく幸福です。 こんな感じで。

tonchan123
質問者

お礼

ありがとうございます!!! 英語の文法ですね。 翻訳機にかけてみました! My name is TOMO. And I support you through I stand, and I put up your fan club in Japan, and administering it. I am the happiest if you remember me. と訳されたのですが、あってますでしょうか? 本当になにも知らない奴でごめんなさい・・・

関連するQ&A

  • 英文に直して下さい!

    もしも、どんなことがあっても、私の愛は変わらない。だけど…本当は、私だけを見て欲しいよ。 を英文にお願いします! ネイティブな英語をお願いしたいので、翻訳機の利用はご遠慮願います。

  • 英文にお願いします!

    どんなことがあっても、私はあなたの側にいる。 あなたの痛みを私にも分けてください。 ただ、あなたを笑顔にしたい。 を英文に直してください! 大切な人に送りたいのですが、なかなかうまく直せません…; ネイティブな英語を話せる方、どうかよろしくお願いします! ※翻訳機のご利用は、ご遠慮願います><

  • 英文を教えてください

    日本語:あなたに会えて幸せです あなたと出会えたことに感謝です のような意味の英文を教えてください。メッセージ的な使い方をしますので、必ずしも表現通り出なくても良いのですが英語力がゼロなので・・・。 よろしくお願いします

  • 英文事務ってどんな仕事ですか?

    英文事務で就業されている方にお伺いします。 英文事務とは、どんな仕事でしょうか。メールを翻訳したりすることもありますか?英語での電話応対もあるでしょうか。その場合、どの程度までの能力が要求されるものでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英文のアニュアルレポートを読む

     英検3級以下の能力ですが.. 翻訳ソフトを使って、英文のアニュアルレポートをなんとか読んでいるのですが...  やはり本格的に、読めるようになるには英語の勉強が必要なのでしょうか?

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    今、海外のペンパルと文通していのですが、自信がないので1番と3番の英文が合っているかどうか教えてください。間違いがあったら正しい英文を教えてください。2番と4番は、辞書で調べたのですが、分からなかったので英文を教えてもらえてもらえませんか? それと翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 1.I’m very busy, too. 私もすごく忙しいです。 2.お互い時間が空いている時に手紙を書きませんか? 3.I can’t access your blog. 私は、貴女のブログにアクセスすることができません。 4.どのようにしたらブログにアクセスできますか?

  • 英文に訳してください!!

    ホームスティ先の人への手紙なのですが、 英文の書き方の本を読んだり、自分なりに書いてみたりしたのですが、 どうも上手く文章に出来ない為(翻訳ソフトなどを使ってもみましたがダメでした。。。) 英語が得意な方、どうか英文に訳してください! お願いします。 『しかし、その時にあなたの住所を書いた紙が全て流されてしまったのです。 その為、ずっと手紙を書く事が出来ませんでした。 なんとか思い出そうと頑張ったのですが、「○○(町の名前です)」までしか思い出せなくて。。。 なので、この手紙がちゃんと届くかも不安で仕方ありません。。。』 です。 ちなみに「流された」は水害で流された、という事です。 この他の部分はちゃんと英文に出来たのですが。。。 自分の英語能力の無さに凹みっぱなしです。 本来なら自分で英文にしなければいけないのですが、 かなり緊急を要するものなので。。。 どなたか、どうかよろしくお願い致します!!

  • お願いします。英文に直して下さい!

    「君が呆れて、笑ってしまうくらいにずっと君を想い続けるから。 私がいなくなった時の事を想像してみて。 きっと寂しいはずだよ。私は明るく前向きに、決して君を傷つけたりしないように気をつけながら君を想い続ける。 そして、結果どっちに転んでも君の幸せを願うから。」 …難しいかも知れませんが、この文章をできるだけ自然な英文に直して下さい!お願いします!日本語で直接言うのは恥ずかしいので、英語が得意な彼にこのメッセージを伝えたいんです。

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    今、海外のペンパルと文通していのですが、自信がないので英文が合っているかどうか教えてください。間違いがあったら正しい英文を教えてください。それと翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 1.You feel quite stressed . Please take care health yourself. あなたは非常にストレスがたまっているように感じます。 どうか健康に気をつけてくださいね。 2.I can't  celebrate Easter that My family's circumstances. 家庭の事情でイースターを祝うことができません。

  • 英文で恋人にメッセージを送りたいのですが・・・・

    英文で恋人にメッセージを送りたいのですが・・・・ 「いつもありがとう。私があなたのこと大好きだって…知ってた?」(笑) みたいなことを送りたいのですが、どのようになるのでしょうか??   自分では文法に自信がなくて翻訳などを見てもなんだかしっくりこないので、 どなたか英語訳お願い致しますm(__)m