• ベストアンサー

英文にお願いします!

どんなことがあっても、私はあなたの側にいる。 あなたの痛みを私にも分けてください。 ただ、あなたを笑顔にしたい。 を英文に直してください! 大切な人に送りたいのですが、なかなかうまく直せません…; ネイティブな英語を話せる方、どうかよろしくお願いします! ※翻訳機のご利用は、ご遠慮願います><

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

I will always be on your side, no matter what(happens口語で省略でいいと思いますが念のため。) Share all your pain with me. (直訳しましたが、I want to share all the joys and sorrows with you喜びも悲しみも分かち合いたい、という表現のほうが いいと思います。) I just want to make you smile. OR I just want to put a smile on your face.

jj0hero
質問者

お礼

とってもとっても遅くなってしまって、本当に本当に申し訳ありません!! なぜかログインが出来ず…パスワードで手間取ってしまいました(T_T) 素敵な訳を本当にありがとうございます!! また、機会がありましたら是非、よろしくお願いします!

その他の回答 (2)

  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.2

痛みが「心の痛み」か「ケガの痛み」か分からなかったので勝手に「心の痛み」と解釈しました。 I am always on your side. Share with me all of your pain. I just want to make you smile. 上記の文は、それぞれ英米の歌詞から拾ってきました。 http://www.lyricsmania.com/killer_lyrics_whitley.html http://www.alivelyrics.com/p/portugaltheman/peoplesay.html http://www.lovecms.com/music-tyrese/music-what-am-i-gonna-do.html 「I am always on your side.」は少し控えめな表現だと思うが、「I am on your side whatever happens.」だと意味は通じるが、(回答者は)アンナチュラルだと思います。 心配なら Yahoo!Answers(英語)で聞いてみてください。 そちらなら英米人の回答者が多いです。私が英語について質問した時には24時間以内に5件の解答がネイティブから寄せられました。 例 http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=Aq.DO_tBHBLLaWLoD3ktvk_sy6IX;_ylv=3?qid=20110713201439AAeALEG

jj0hero
質問者

お礼

とってもとっても遅くなってしまって、本当に本当に申し訳ありません!! なぜかログインが出来ず…パスワードで手間取ってしまいました(T_T) 心の痛み…ですね^^ 本当にありがとうございました!!とっても勉強になりました。 また、機会がありましたら是非、よろしくお願いします!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

No matter what happens I will be by your side. Share your pains with me. I just want you to smile. ネイティブではありませんので、、、

jj0hero
質問者

お礼

とってもとっても遅くなってしまって、本当に本当に申し訳ありません!! なぜかログインが出来ず…パスワードで手間取ってしまいました(T_T) 本当にありがとうございました!! また、機会がありましたら是非、よろしくお願いします!

関連するQ&A

  • 英文に直して下さい!

    もしも、どんなことがあっても、私の愛は変わらない。だけど…本当は、私だけを見て欲しいよ。 を英文にお願いします! ネイティブな英語をお願いしたいので、翻訳機の利用はご遠慮願います。

  • 英文に直して下さい!

    求めるものではなく、愛は与えるもの。そう教えてもらってからも、私は結局、なにも変わっていない。強くなると誓ったのに…強い心が欲しい。 を英文に直して下さい。 お願いします! ネイティブな感じに訳せる方、お願いしますっ! なので、翻訳機の利用はご遠慮願います>< どうぞ、よろしくお願いします!

  • 英文に直して下さい!

    どんな時も僕は君の傍にいる。 君に出会えたことに感謝するよ。永遠に僕だけを見て…。 をネイティブな英語に直していただきたいです! いつも、お世話になっております。 どうぞ、よろしくお願いします! ※翻訳機の利用はご遠慮下さい。

  • 英語にお願いします!

    「フォロワーさんから聞いたよ。僕と同じ言葉をたくさん使ってるね。さよならしたのにフォローしてるのはなぜ?もうやめてくれ。」 を英文にお願いします! ネイティブな英語を話せる方に、お願いしたいです。 なので、翻訳機の利用はご遠慮ください。 どうぞ、よろしくお願いします☆

  • 英語に直して下さい!

    じゃあ、今は誰かに愛されているの?前の人とは違う人?君は今、どんな恋愛をしているの?大切な君のことが心配だ。僕に出来ることならいつでも相談にのるよ。いつでも待ってる。 をネイティブな英語に直していただきたいです! 英語に自信のあるかたお願いします! なかなかうまくできず、困っています(:_;) なので、翻訳機の利用はご遠慮ください。

  • 英語に直して下さい!

    1、「君の望むところ(場所)」 を英語にすると、どうなりますか? 詩っぽく…というか、お洒落な表現(?)には出来ないでしょうか? ネイティブな英語力をお持ちの方、よろしくお願いします! ※翻訳機の利用はご遠慮下さいね。

  • ハングルに直して下さい!

    ジェジュンペンの23歳です。5人が大好きで、誰ひとり欠けることなく、5人を愛しています。いつの日か、笑顔の5人を夢見て……。トンペンさんは、仲良くして下さい!たくさん、お話したいです。 を韓国語に直していただけると助かります! ネイティブな感じでお願いしたいので、翻訳機のご利用はご遠慮願います。

  • 英語の得意な方、よろしくお願いします。

    「永遠に色褪せない場所」を英語に直して下さい。 または、同じような意味のもので、違う表現のものがありましたら、そちらも教えて下さい。 詩っぽいような感じのものでお願いします。 また、ネイティブな英語にしていただきたいので、翻訳機を利用したものはご遠慮願います>< よろしくお願いします!

  • 英語に直して下さい!

    その話しについては、詳しくDMしてもいいかな? 僕から送っておくから、見てくれくれると嬉しいな。 明日は祝日で、僕は仕事休みだよ。また、明日も話そうね。お疲れ様。 を英語に直していただきたいです!ネイティブな英語を話せる方にお願いしたいです。ですので、翻訳機の利用はご遠慮願いますm(__)m どうぞ、お力をお貸し下さい。 よろしくお願いします!

  • 英文教えて下さい。お願いします。

    (すみませんが翻訳機からの丸写しと英語勉強中の方からの回答はご遠慮願います) 『メール受信は当日朝まで可能です』