- ベストアンサー
プロフィールビデオ制作における言葉の選び方
- 結婚式のプロフィールビデオを作成中ですが、タイトルや言葉の選び方に悩んでいます。
- 他の方のビデオで見つけた「we are means to be together」というフレーズを使用しましたが、意味が違うようです。
- 適切な言葉やフレーズを教えていただきたいです。また、曲は糸を使用します。急ぎ回答をお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
- pinkspeaker
- ベストアンサー率14% (1/7)
関連するQ&A
- 日本語にしてください。
You are wonderful I cannot wait to be together I think we shall have wonderful relationship
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m
"How much longer is America going to continue to support, condone, endorse and finance the king of all the Sunni kingdom that is Saudi Arabia while simultaneously confronting the Sunni terrorist group that is ISIS? The one thing that you have to respect about Vladimir Putin is he's consistent; he knows who his enemy is and he's going to kill them. Sunni terrorists are the enemy of Russia, of the Syrian government, of the Iranian government. When it comes to America, I don't know who the enemy is! Are we for the Sunnis, which we finance and arm in Saudi Arabia or are we against the Sunnis, which we claim to be fighting with ISIS in Syria? America needs to create clarity for itself, and for our voters and for our military as to how we are going to deal with Saudi Arabia, which inherently makes America a Middle Eastern hypocrite on a level that can no longer can be sustained." where is the logic
- ベストアンサー
- 英語
- 教えてください 英文に自信がありません
ファンレターの〆の言葉として、英語が下手なことをあやまろうと 思っているのですが、以下の文章で通じるでしょうか? We are sorry to have not written this letter not much well. But we are glad to read. この手紙がうまく書けていなくてごめんなさい。 でも読んでくれて嬉しいです。 we are always wishing your success to be health. 私達はあなたの成功と健康をいつも願っています。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の数の事でメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Please note that we have the previous order put together. These are full boxes so we are able this time to reduce the quantity. Please remember however to give me the correct and final order only for next time, as I may not be able to reduce the quantity next time.
- ベストアンサー
- 英語
- 短い英文の和訳お願いします!!
I have learned that we humans tend to be happier when we are where we belong rather than trying to be someone that is not really who we are. 確認したいのでよろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英文、日本語訳お願いいたします。
We are rarely able to see those who are very close to us as they really are because of our readiness to accept their faults and accentuate their virtues. という文です。 そのまま訳すと 「我々は人の欠点や美徳を強調しようとするので、あたかも彼らがいるかのように自分たちに近しい存在の人に会う事がめったにない」 ということでしょうか・・・? 僕の訳間違ってますよね?この文何が言いたいのかわからず、困っています。 どういう意味なんでしょう? アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を日本語にしてください。
USPSで荷物を送ってもらってたのですが、 その荷物を検索したら以下のような文章が出てきました。 どなたか日本語にしていただけないでしょうか? We have received notice that the originating post is preparing to dispatch this mail piece. Additional information for this item is stored in files offline. Additional Information for this item is stored in files offline. You may request that the additional information be retrieved from the archives, and that we send you an e-mail when this retrieval is complete. Requests to retrieve additional information are generally processed within four hours. This information will remain online for 30 days. よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- 英語
- 友人からの英文の意味を教えてください!
友人から Are you down to study together? というメールが来ました。 勉強を一緒にしよう?します?的な感じなのはわかるのですが downの使い方がよくわからなくて、つっかかります。 ちゃんと英訳すると、どういう意味でしょうか? あと、ここでのdownの意味がわかったら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
訂正してくださった上に、色々と例文まで教えてくださってどうもありがとうございます!!A meaningful encounterがシンプルかつ歌詞にも、映像にも合っているように思えたので、こちらにします!!質問して良かったです。本当にどうもありがとうございました♪