• 締切済み

世宗大王について

ハングル文字を創設した世宗大王のDVDを見て、感動しています。彼の生き方を描いた英語の文章(できればわかりやすい)を探しています。何か心あたりがありましたら教えて下さい。

みんなの回答

  • ennalyt
  • ベストアンサー率29% (398/1331)
回答No.1

質問を見て私が起こしたアクションを順を追って書きます。 今後はこうやって探して下さい。 「世宗大王」をgoogleで検索する Wikipediaのページが一番に見つかる http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%96%E5%AE%97_(%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E7%8E%8B) 左下に「他の言語」というのがあるので英語をクリック http://en.wikipedia.org/wiki/Sejong_the_Great 本文を読む そして「External links」という項目をやっつけていきましょう ちなみに世宗が大きく取り扱われてるのは韓国の中の話であって、 海外では大きくは扱われていないというのはご承知おきください。 ご覧になったDVDもかなり誇張・脚色されてるはずです。 世界を舞台に活躍した人ではないですから、英語圏での認知は、ね。 韓国朝鮮語ではこちらですね。 http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A1%B0%EC%84%A0_%EC%84%B8%EC%A2%85

comet72
質問者

お礼

ありがとうございました。確かに、韓国内では偉大なる王様なんですね。DVDもかなり脚色されているのでしょうか。韓国は英語教育が盛んと聞いています。子供向けの本などあったらいいのですが。 参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 韓国語以外で文字の成立がはっきり分かるものは?

    韓国/朝鮮で用いられるハングルは、朝鮮時代に世宗大王によって計画され作られたとなっていますが、このように他の言語でその文字がいつ頃、誰によって作られたのかがはっきりしている文字はあるでしょうか?言語に詳しい方お教えください。ほとんどの文字-日本語のひらがな、英語のアルファべット等-はだれがいつ頃作ったのかわかりませんよね。

  • 平仮名を発明した人

    ハングルを発明した人は世宗大王と分かっていますが、平仮名を発明した人は分かっていません。なぜですか。

  • ハングルで打ってみた文章の正誤をつけてほしいです

    韓国語を猛勉強しております。 http://www.youtube.com/watch?v=MDC8CfNC15w&list=UUav-yBgcHkIfuc0Jc2X5aQA&index=6&feature=plcp こちらの動画の<ハングルの誕生>の部分のハングルの文章を打ってみたのですが、途中わからないところがたびたびあります。 正しくはなんと言っているのか教えてください。 複雑で 難しい 中国の 漢字を 使い、 支配階級や 既得権者だけが 情報と 知識を 享受して 来た 中世の 朝鮮王朝。 (世宗大王は) 無知な 国民の 文盲を 退治し、 不便を 改善して 国民に 世界を 生きていく上に 必要な 本文と 知識を 敎え、 もっと 美しく 住みやすい 社会を 創るため、 世宗大王は 貴族や 臣下達の 強い 反発にも かかわらず、 全世界でも 由来が なかった 偉大な 挑戦に 進み 出た。 복잡하고 어려운 중국의 한자를 사용해, 지배계급이나 기득권만이 정보와 지식을 향수해 온 중세의 조선 왕조. 그러나・・・ 무지한 국민의 문맹을 퇴치해, 불편을 개선해 국민에게 세계를 살아가는데 필요한 본문과 지식을 가르쳐, 더 아름답게 살기 쉬운 사회를 만들기 위해, 세종대왕은 귀족이나 신하들의 강한 반발에도 불구하고, 전세계에서도 유래가 없었다 위대한 도전하러 진출하기 나왔다.

  • 大王四神記をローマ字表記すると?

    こちらのカテでよいのかどうかわからないのですが・・・ 「大王四神記」の韓国語での発音をローマ字表記(?)すると、どうなりますか? 韓国人のペンパルとドラマの話をしているのですが、以前「美しき日々」を「beautiful days」と書いたらわかってもらえず、日本語のタイトルは原題とかけはなれているのだなと思いました。ハングルをコピペしてメールで送って、文字化けせずに相手の人が読めるかどうかわからないので、お尋ねしています。 よろしくお願い致します。

  • 朝鮮半島の文字の歴史について

    最近、ラジオでハングル講座を勉強し始めました。 そこで、朝鮮半島における文字の歴史に興味を持ちました。 公式文書としては、近代まで漢文が使用されたそうですが、これは、日本もそうでしたので、容易に理解できました。 よくわからないのが、朝鮮語を表記する文字についてです。日本語の万葉仮名やひらがなに相当するものは朝鮮半島ではあったのでしょうか?  1446年、世宗が民衆のために、ハングル使用を公布したということですが、それ以前から、ハングル(あるいはその類)は存在していたのでしょうか? もし、存在していたとしたら、どういう経緯であのような文字が生まれたのでしょうか? 学者が考えた文字だという話を聞いたことがありますが、そうだとすると、やはり、世宗の頃でしょうか。

  • 国王の呼び方

    昔の韓国の歴史ドラマをみていて思ったのですが・・・ 時代的に、新羅・高句麗などがあったころだと思います。 大王 ターワー  ? チューナー  ? マーマー など、国王?王様?に対しての呼び方がいろいろあるようです どうしてこんなにたくさんあるのですか? また、それぞれの使い分けなどあるのでしょうか? 今の韓国語はハングル文字ですが ハングル語(?)で国王はなんというのでしょう? また、昔はハングル文字ではなく、漢字を使用していたのでしょうか? 中国のように漢字ばかりの文章を書いていたのでしょうか?

  • ハングル文字の入力

    皆様今晩わ。質問させて頂きます。 PCはあまり詳しくありません。今ワードで文章を作っているのですが、文章の一部にハングル文字を入力したいのですが可能でしょうか? ハングル文字の載っているサイトからコピー貼り付けでしたのですが、どうもサイズとか列とかが整いません。そこで日本語や英語のように入力できる方法があればどなたかご教授お願いいたします。 使用ソフトはワード2003です。

  • ハングルをデザインしたプリントのTシャツを着ると、誤解を受けますか?

    こんにちは。40代前半既婚女性です。 質問は ハングルをプリントしてある Tシャツについてです。 問題のTシャツは、私がソウルでお土産として 夫に買って帰ったもので 韓国での歴史的人物の 世宗大王と言う人が、ハングルを発明(正確には広めた?ということでしょうか) したときに、 「漢字をハングルのかわりに使いますよ」 というような意味の碑文をプリントしたものです。 漢字とハングルが同等分量あり、 背中一面がその碑文になっています。 白地に黒の文字 黒地に白の文字の色違いを買って帰りました。 感覚としては 般若心経のように 縦書きの文字が並んでいるような 派手といえば派手、インパクトはあるデザインでしょう。 また、私も夫もそういう印象的な服装が好きなほうです。 (着こなす自信があるから??笑) ある人が それを着ている夫に 「韓国人と思われるよ」「メッセージ性の強いデザインだから、着るのは控えた方が」という意見を言いました。 その人は、70代の男性です。 夫が「では英語、ドイツ語などで 不謹慎な下品な言葉(普通口にしないスラング)などが プリントしているものはどうなんですか?」と聞くと 「それはかまわない。ハングルというのがよくない」とはっきり言ったそうです。 「韓国を支援していると誤解を受けるよ」など言われました。 支援といえば、ソウルに行ってお金を使ったのも支援でしょうし 韓流ドラマを夫婦で観て、本を買うのも支援でしょう。 キムチも大好きですし、韓国料理を食べに行くのは大好きです。 夫は韓国の女優さんが好きですし 私はソウルでチマチョゴリを着て、メイクをして記念撮影をし 写真を部屋に飾っています。 また住んでいる地域は、韓国の二世、三世沢山いますし 友人知人にも先祖が韓国人というひとは いくらでもいます。 駅の案内、看板に ハングルが併記されており、 ハングル、韓国が身近な土地柄で わざわざソウルで韓国グッズを買わなくても 売っているところがいくらでもあるのです。 それを ハングルがとにかく良くないと言われて 夫はショックを受けています。 世の中には嫌う自由もあると思います。 しかしアルファベットのプリントは どんな下品な言葉が書いてあってもかまわない。 ハングルは素晴らしい言葉がかいてあろうがダメという考え 皆様どう思いますか? 誤解を受けるとは どういう誤解ですか? 北朝鮮の工作員と思われる? そういうことですか? 誤解を受けると何か夫に不都合があるのでしょうか? 人から憎まれ恨まれるそういう誤解でしょうか? 昨日から夫婦でケンケンガクガク このことについて 話し合っています。 私も夫も どう考えても何が誤解で、夫に何が不利益なのか解らないのです。 色んな価値観があると思いますが 英語は良くてハングルはダメ ではアラビア語は?ヒエログリフは? そんなことまで考えてしまいます。 ちなみに夫はそのTシャツを大変気に入って もう1年は着ています。 問題の男性の前にも数え切れないほど 着て見せており、 昨日1年以上たってから、 初めてその男性が夫に「着ないように」とクレームをつけてきました。 今になって何?という気持ちです。 広くご意見をお聞かせください。

  • いつもと文字が・・・

    今すごく気になっているんですけど、ハングル文字を打てるようにダウンロードして、打てるようになったんですけど、ハングル文字を打てるようになる前と英語はちょっと細くなっていたり文字はいつもとちょっと形がちがっていたりしています。これはどうしてなんでしょうか? もとに戻るのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 日本語←→ハングル文字変換サイトについて

    先日、韓国のソウルに旅行に行きました。 そこで知り合った韓国の男性とメールアドレスを 交換したのですが、彼は日本語があまり得意ではないのです。英語はもっと得意ではないそうです。 そこで、なんとかコミュニケーションが取りたいので 文章を簡単にハングル文字に変換できるサイトを探しています。 逆にハングル文字を日本語に変換できるサイトも 知りたいです。 excite翻訳は使用したのですが、なんとなく意味合い的に微妙なものになってしまうので、excite翻訳以外のサイトを教えてくれると幸いです。 宜しくお願いいたします!!!!