• ベストアンサー

ユン ソナの本名を漢字で書けるひと居ますか?

ユンソナさんは、 本名も同じでしたか?? ユンの漢字は判るけど、 ソナの漢字が判らないので教えて。 ついでに BOAの本名は 漢字でどう書くのでしょうか?? 韓国の一般人は、漢字も読めるのですよね。?? ハングル文字に 漢字が混じった文章が有るので。 色々と教えて下さいね。 ハングル文字が出来たのは、1800年代でしたよね。 江戸末期に ハングル文字を日本人が 間違えて訳して、ヨーロッパに伝わった と聞いた事があるので。

  • toagoo
  • お礼率87% (506/578)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#30871
noname#30871
回答No.1

 「尹孫河」だそうです。 >韓国の一般人は、漢字も読めるのですよね。??  若い世代は漢字が苦手だそうです。 http://www.geocities.co.jp/Playtown-Spade/3447/k-tama127.htm >ハングル文字が出来たのは、1800年代でしたよね。  15世紀です。 http://welcome.korea.com/japanese/culture/hangul.asp http://www.horagai.com/www/book/read/rd2002b.htm#R042 http://www.geocities.co.jp/WallStreet-Stock/1099/koreatext.html

参考URL:
http://www.yomiuri.co.jp/e-japan/haiku/taidan0717.htm
toagoo
質問者

お礼

間違いの指摘 有り難う  。 文献を見直したら、 まちがえたハングル文字をヨーロッパに伝えたのは 、1800年でしたが  ハングル文字の誕生は記載がありませんでした。 教えてくれてありがとう

その他の回答 (3)

noname#26283
noname#26283
回答No.4

 BoAの本名は「クォン・ボア」です。(「クォン」が姓です)  台湾の某サイトに「權寶兒」とありましたが、これをふつう日本で使う字体で書くと「権宝児」となります。#3さんの回答に「宝儿」とありますが、中国本土での漢字の簡略化で「寶兒」は「宝儿」と表記するようなので、私の回答と矛盾しません。  ただし、本当に「クォン・ボア」の漢字が「權寶兒」かはわかりません。発音に合わせた当て字かもしれません。姓の「クォン」は「權」で間違いないとは思いますが…

toagoo
質問者

お礼

回答有り難う。 なかなか 回答が出ないので、 BoAさんは、 難題でしたね。 調べていただき有り難う。 会社の人も、 どう考えても 姓名 では無いと思ってました。

noname#5737
noname#5737
回答No.3

BOAさんは中国では「宝儿」と、表記しているみたいです。

toagoo
質問者

お礼

色々調べていただき 有り難う。

回答No.2

ユンソナの本名は、チョヒョンス(ユンソナ)で、このサイトで 「ユンソナ」で調べた時の8番目のページに載っていると思います。 多分ハングル文字だと思うので、ご存知でしたら、ごめんなさい。 http://www.msn.co.jp/home.htm 参考URLの3番目のページには、本名の文字が載っていると思います。↓

参考URL:
http://cgi.search.biglobe.ne.jp/cgi-bin/search_bl_top?q=%26%2350980%3B%26%2349552%3B%26%2354616%3B+&submit0=%B8%A1%BA%F7
toagoo
質問者

お礼

回答有り難う。色々調べてくれて有り難う。 下記のHP  ドラマ上の 名前では無いですよね。 本名では 無かったのですね。

関連するQ&A

  • 韓国語の表記について

    韓国語ってハングルなのに、ノムヒョン大統領などテレビでは漢字表記が一般的ですよね。 韓国人はハングルと漢字、両方で表記できるように名前がついているんですか? そもそも韓国に漢字があるんでしょうか・・・? 最近、『冬ソナ』の影響で韓国にはまっているのですごく気になります(^_^;)誰か教えてください。宜しくお願いします。

  • 韓国人の名前は何故漢字?

    ちょっと気になったので教えて下さい。 韓国ではハングル文字が国語となってると思います。 (この前提からして違うでしょうか?) が、ニュースサイトなどで見る韓国人名は漢字が使われており、 ハングル文字ではありません。野球選手などもそうですね。 そこで質問なのですが、韓国では人名は漢字と決まっているのでしょうか? それともハングル文字の名前だけれど、日本で報道しやすいよう 漢字を当てているのでしょうか。 またはどちらの表記も戸籍に登録されているようなものなのでしょうか? (韓国に戸籍があるか分かりませんが・・・) よろしくお願いいたします。

  • 韓国語・なんで名前は漢字なんですか??

    韓国はハングル文字を使いますが、名前はいつも漢字のようですね。 ほんとは漢字じゃないけど日本人にわかりやすくするために漢字なのか、どこでだって漢字なのか、と疑問です。それとも韓国の人はハングルを通常使うけど、漢字もバリバリに理解できるんでしょうか??? ハングル文字自体についてよくわからない自分なので的はずれな質問かもしれませんが御願いします。

  • 韓国の方の氏名は漢字で登録されているのでしょうか?

    日本の新聞などで「ノ・ムヒョン大統領」などの韓国人の氏名が出るときは、合わせて漢字表示も出ていますが、韓国では戸籍に氏名の登録をする場合、ハングルではなく漢字で登録するのでしょうか? 一般に韓国では文章の中ではハングルが中心で漢字はあまり使用しないと聞きましたが、氏名については皆漢字名があるのでしょうか?

  • 韓国語の漢字について

    韓国でも漢字を使うらしいですが、今はあまり使わないと聞きました。 それはなぜですか? 例えば日本で漢字を使わないと読みにくくて意味も伝わらないことがありますが、 韓国語ではそれはないのですか? また漢字は日本と中国、どちらの漢字に近いのですか? 出来ればハングルと漢字が混ざった文章を見てみたいのですが、 関係あるサイト、あるいは何か文章を見せてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国って漢字あるの?

    韓国には漢字があるのですか? ハングル文字しかないと思ってたのですがそれだったらなぜ名前は漢字表記なのでしょうか? 日本だけが漢字をあてがってるのですか? それだったらどうぜ漢字で書いても韓国人の名前を日本人は読めない人が大半だと思うのでカタカナにしたらどうでしょうか?

  • 韓国は漢字追放、でも、名前は漢字を何故使う ?

     韓国は漢字追放してる、ハングル文字を使ってる、でも、名前は、漢字を何故使う ? どうして、名前だけは漢字をつかうのですか。 なんか、中途半端。

  • 韓国人は名前だけ漢字を使うのですか?

    韓国人は名前だけ漢字を使うのですか? 日本のマスコミは例えば「金正日」と書いて「キムジョンイル」と発音します。 韓国の文字はハングルだと思いますが、名前だけ漢字なのでしょうか?

  • 韓国における漢字の使用は?

    最近、韓国ドラマ「宮廷女官チャングム」を見ていて不思議に思ったのですが、 ・作品中に出てくるハングル文字は「第○話」に相当する題字だけ。 ・それ以外は全て漢字でドラマが進行している 事に気付きました。そこで質問です。 ・今のハングル文字が使われるようになったのは、いつ頃からどのような切っ掛けなのでしょうか。 ・韓国では、私たちの使うような漢字が今も通じるのでしょうか。 ・韓国の義務教育で、漢字を教えているのでしょうか。 ご存じの方、ご教授願いますm(__)m

  • 朝鮮語での漢字

    こんにちは。 北朝鮮や韓国では漢字を使っていないような気がするのですが、どうなっているのですか? ハングル文字で全てを表現しているのでしょうか? そのわりに、人名が漢字だったりしますが・・・

専門家に質問してみよう