• ベストアンサー

韓国は漢字追放、でも、名前は漢字を何故使う ?

 韓国は漢字追放してる、ハングル文字を使ってる、でも、名前は、漢字を何故使う ? どうして、名前だけは漢字をつかうのですか。 なんか、中途半端。

  • Broner
  • お礼率80% (1004/1245)
  • 政治
  • 回答数9
  • ありがとう数14

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • takuranke
  • ベストアンサー率31% (3923/12455)
回答No.5

ハングルは表音文字で、 英語のように、 単語を作って意味を持たせたりしているわけではなく、 朝鮮語の発音をそのまま表記するだけの文字で、 日本だと、ひらがなやカタカナのようなもの。 また、文章は、ひらがなのみで書いた文章と同じで、 意味が読み取りにくいそうです。 もともと朝鮮語の表記は、 日本と同じように漢字を借りて、 言葉の意味にあわせたりして漢字を当てていましたが、 ただ漢字は覚えるのが大変で、 庶民に普及しなかったので、 ハングルを作ったのですが、 当時の両班たちから公文書には使えないとして、 普及しませんでした。 これを根付かせたのは日本です。 そして、 大韓民国が出来たときに、 後先考えずに、 ハングル一辺倒の政策をとったことで、 漢字を極力使用しないようになって行きましたが、、 如何しても、 表記できない場合(特に一字で意味を表す様な場合とか)に漢字も含めて書いています。 名前は、 9割以上の人たちが、 漢字表記を持っていて、 戸籍も漢字表記だそうですが、 親族以外、 名前の漢字表記を知らないことが多く、 有名人は公表されているので、 日本のマスコミなどでは漢字名で表記し、 朝鮮語の読みでふり仮名をふっていますが (これは在日の方たちの要望だったらしい) 韓国では、ハングル表記のほうが多いそうです。

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『もともと朝鮮語の表記は、 日本と同じように漢字を借りて、 言葉の意味にあわせたりして漢字を当てていました。 ただ漢字は覚えるのが大変で、 庶民に普及しなかったので、ハングルを作ったのです。 当時の両班たちから公文書には使えないとして、 普及しませんでした。 これを根付かせたのは日本です。 そして、 大韓民国が出来たときに、 後先考えずに、ハングル一辺倒の政策をとったことで、 漢字を極力使用しないようになって行きましたが、、 どうしても、表記できない場合(特に一字で意味を表す様な場合とか)に漢字も含めて書いています。 日本のマスコミなどでは漢字名で表記し、 朝鮮語の読みでふり仮名をふっています。(これは在日の方たちの要望だったらしい) でも、韓国では、ハングル表記のほうが多いそうです。 』ですか。  在日の方たちの要望で、日本では、韓国人の名前は、平仮名でなく、漢字表記にしている。 韓国では、ハングル文字が、多いですか。 在日の意向に従って、漢字ですか、マスコミも協力ですか。 韓国政府は、名前の漢字表記を怒らない。 アホでする。

その他の回答 (8)

  • takuranke
  • ベストアンサー率31% (3923/12455)
回答No.9

#5です。 >キム・ヨンジャを、金蓮子の漢字にした。そう言う事ですか。 違います、 先に書いたように、 戸籍上は漢字名が多いのですが、 一般人だとこの漢字名は親族しか知らないのがほとんど、 有名人だと公表されているので、 日本のマスコミは漢字名で報道して、 読みは日本の訓読みにしています。 これをやめるように要求したとのことです。

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『先に書いたように、韓国では、戸籍上は漢字名が多いのですが、 一般人だとこの漢字名は親族しか知らないのがほとんど(読めないので)、 有名人だと公表されているので、 日本のマスコミは漢字名で報道して、 読みは日本の訓読みにしています。 これをやめるように要求したとのことです。 』ですか。  なるほど、日本の音訓読みでは、また、混乱する。 では、日本では、漢字を止めて、カタカナに統一したら、良い。 それが、韓国政府の意にかなっている。

回答No.8

韓国では,かつての日本領,日本統治時代に使っていた,漢字・ハングル混じり文を無くす為に,現在では,ほとんど,日常的に,漢字を使わなくなり,ハングルのみになって行ったようです..日本領時代には,朝鮮半島の人々は,日本語の他,韓国・朝鮮語が,公用語でしたので,一般的には,漢字・ハングル混じり文を使用していましたし,現在,韓国が使用している漢字自体も,現在の中国(中華人民共和国)の用している漢字,簡体字や,日本の常用漢字では無く,現在の,台湾や香港,かつての大日本帝国時代の日本が使用していた,旧字体や,繁体字などの漢字で,漢字表記は,ほとんど無くなったとは言え,たまに,韓国の新聞紙上などで,使われているようです..朝鮮半島側の本音としては,漢字表記は,書くのが,難しく,覚えるのが困難であり,ハングル文字のみの方が,簡単な為,漢字の使用などを,止めてしまったようです..最近の日本でも,漢字を書くことなどが,少なくなりましたが,漢字は,人気がありますし,漢字を使用した,漢文の授業なども有り,中国発祥・伝来の漢字を,表意文字として,有効活用しています..漢字を使わなければ,ひらがなやカタカナばかりになってしまい,余計に読みづらく,冗長になってしまいますが,ハングルの場合も,もともとは,日本語の,ひらがなやカタカナと同じような意味合いで作られた文字ですので,偉大な(仮名)文字と言われますが,一つの文字,統一された文字という意味のように思います..韓国・朝鮮語も,漢字の読みが,もとになっていますので,同音の単語や,名詞などの場合ですと,ハングルだけでは,他の単語などとの区別がつき難く,漢字表記でしか,区別が出来ない名詞や,個人の名前もあるようです..日本でも,漢字を使用しなければ,文章の意味がわかり難いので,やはり,漢字を使用した方が,韓国・朝鮮語の場合も,便利だとは思いますが,日本統治時代の,風習を改める為などに,漢字の使用を,無くしていったようですね‥民族意識の高い朝鮮半島の人々なので,そうなったのかもしれませんが,朝鮮半島の人々の名字や氏自体が,中華王朝の影響を受け,一文字のものになった経緯や,日本や中国人などには,漢字の方が,馴染みがあるので,人名の表記は,漢字を使用したりしているのかもしれませんが,漢字を読んだり,書いたりすることが出来ない朝鮮半島の人々も多いようで,残念ですね‥‥‥

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。  『同音の単語や,名詞などの場合ですと,ハングルだけでは,他の単語などとの区別がつき難く,漢字表記でしか,区別が出来ない名詞や,個人の名前もあるようです..』ですか。  人は、周りの人に、何かしてもらいたいから、言葉を発する。 その言葉が、たびたび、同音で区別できないでは、それが漢字を使わなくなったからでは。 漢字を交えればいいと思う。 へんな維持はらずに。

  • takuranke
  • ベストアンサー率31% (3923/12455)
回答No.7

#5です。 >在日の意向に従って、漢字ですか、 違います、読み方です。 昔は韓国人でも中国人と同じく漢字表記の名前の場合、 安重根⇒あんじゅうこん(アン・ジュングン)や 金日成⇒きんにっせい(キム・イルソン) のように日本語の訓読みで表していましたが、 在日の方たちが、 日本語で読まれると好き勝手な読み方をするのでといって、 朝鮮語の読みを使うようにと要望したとのことです。

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『在日の方たちが、日本語で読まれると好き勝手な読み方をするのでといって、朝鮮語の読みを使うようにと要望したとのことです。 』ですか。  キム・ヨンジャを、金蓮子の漢字にした。そう言う事ですか。

回答No.6

本気で論争をする気は無いので、ど~でもいい事なのだが… >ハングル文字 ←と、質問や回答に書くと(チョンに蔑視されるよ!) --- ハン(偉大な) グル(文字) 文字。(偉大な文字文字) ←???

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『ハン(偉大な) グル(文字) 文字。(偉大な文字文字)』ですか。 わかりました。 議論することも無いと思います。

回答No.4

韓国の国民全員が必ず漢字表記の名前を持っている訳ではありません。 戸籍に関する法律ではハングルと漢字の両方を登記しても差し支えないとなっているだけです。 逆にいいますとハングルだけを登記している人もいるということです。 漢字の教育も全廃されている訳ではなく選択科目という形で続けられています。 最近は漢字教育を義務化しろという運動も起きています。 名前の漢字表記を止めることができないのは韓国の伝統文化が影響しています。 韓国では儒教の影響もあり系図というものを非常に大切にします。 分厚い百科事典のような系図が応接室などに飾られています。 立派な系図があるほどの名門だという見栄です。 日本でも徳川家の歴代の将軍の名前に家や康という文字が使われるように通字と呼ばれ家代々特定の文字を引き継ぐ習慣がありますが、韓国ではこれを非常に大切にします。 政治家もこの習慣を止めさせることができません。 韓国の新聞などがハングルオンリーになったのは1980年代半ば以降です。 だからと言ってマスコミが名前の漢字表記をやめるべきだなどとは国民の反発を恐れて言いません。 まぁ~ひらたく言えば韓国の人にとっては漢字表記の名前を持っているというのは一種のステイタスだということです。

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『韓国の国民全員が、必ず漢字表記の名前を持っている訳では、ありません。 戸籍に関する法律では、ハングルと漢字の両方を登記しても、差し支えないとなっているだけです。  まぁ~ひらたく言えば、韓国の人にとっては、漢字表記の名前を持っているというのは、一種のステイタスだということです。』ですか。  韓国は、「愛国教育・愛国無罪思想」の一環で、「1970年に、漢字を使うのを止めよう政策」を、実施して現在に至っています。 肝心の名前で、愛国よりもステーィタスですか。 漢字が、ステーィタスを持つと言う事は、韓国(ハングル文字)よりも、中国の漢字の方が、ステーィタスがあると思っているのですね。 中国の属国意識が、消えない。 哀れですね。

  • oska2
  • ベストアンサー率45% (2174/4818)
回答No.3

>韓国は漢字追放してる、ハングル文字を使ってる、でも、名前は、漢字を何故使う ? 実は、(平昌冬季オリンピック開催地図から、意図的に日本列島を消した)韓国では「1970年までは、漢字併用」でした。 ※日本からの批判で、仕方なく地図上に日本列島を追加済み。 それまでは、新聞・雑誌もハングル語と漢字を用いていました。 が、「愛国教育・愛国無罪思想」の一環で「1970年に、漢字を使うのを止めよう政策」を実施して現在に至っています。 ですから、1970年以降に生まれた方は「漢字が読めない者が多い」のです。 じゃ、何故「漢字の名前があるの」 単純な事で、今でも「ハングル語だけでなく、漢字で名前を付ける事を認める」と例外規定が存在するのですね。 1970年前に生まれた方の名前は、「漢字」ですから・・・。

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『今でも、「ハングル語だけでなく、漢字で名前を付ける事を認める。」と例外規定が、存在するのですね。  アメリカが、韓国政府の同意なしで北朝鮮を攻めたら、21.2%が、なんも関係ない日本を攻撃する。』ですか。 狂っていますね。気違いが多い韓国人。 攻撃する理由が無いのに攻撃したら、テロですね。 21,2%もいるなんて、アホにつける薬が無い。 韓国は、北朝鮮に滅ぼされるまで、放っときましょう。

回答No.2

  アホだからです 論理的な思考能力が無いからです 漢字を放棄したのは中国の属国だった歴史を消したいからです でもハングルでは同音異義語が判別できないから名前は漢字で残さないと誰か判らなくなるのです 笑える事に「連覇と連敗」がハングルでは区別できないのです 巨人軍9連覇と巨人軍9連敗が文字にすると同じなんて笑えるでしょ  

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『アホだからです。』ですか。 同感です、そして、アホだから、自分がアホだと、永遠に気づかない。 自分のアホが、周りに迷惑かけていることも、判らない。

  • dragon-man
  • ベストアンサー率19% (2700/13647)
回答No.1

ハングルは500年前に漢字の表音文字(分かりやすく言うと漢字のふりがな)として作られました。だから元字は漢字なのです。金さんも李さんも。

Broner
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。 『元字は漢字なのです。金さんも李さんも。』ですか。 韓国は、「愛国教育・愛国無罪思想」の一環で「1970年に、漢字を使うのを止めよう政策」を実施しています。 それに、反するでしょう。 ご都合主義ですね。いい加減。

関連するQ&A

  • 韓国人の名前は何故漢字?

    ちょっと気になったので教えて下さい。 韓国ではハングル文字が国語となってると思います。 (この前提からして違うでしょうか?) が、ニュースサイトなどで見る韓国人名は漢字が使われており、 ハングル文字ではありません。野球選手などもそうですね。 そこで質問なのですが、韓国では人名は漢字と決まっているのでしょうか? それともハングル文字の名前だけれど、日本で報道しやすいよう 漢字を当てているのでしょうか。 またはどちらの表記も戸籍に登録されているようなものなのでしょうか? (韓国に戸籍があるか分かりませんが・・・) よろしくお願いいたします。

  • 韓国人は名前だけ漢字を使うのですか?

    韓国人は名前だけ漢字を使うのですか? 日本のマスコミは例えば「金正日」と書いて「キムジョンイル」と発音します。 韓国の文字はハングルだと思いますが、名前だけ漢字なのでしょうか?

  • 韓国語・なんで名前は漢字なんですか??

    韓国はハングル文字を使いますが、名前はいつも漢字のようですね。 ほんとは漢字じゃないけど日本人にわかりやすくするために漢字なのか、どこでだって漢字なのか、と疑問です。それとも韓国の人はハングルを通常使うけど、漢字もバリバリに理解できるんでしょうか??? ハングル文字自体についてよくわからない自分なので的はずれな質問かもしれませんが御願いします。

  • 韓国人の名前について(なぜ漢字?)

    テレビなどで韓国人の方の名前をみたときに、 漢字の名前やハングルで書かれた名前などがあります。 韓国ってハングルですよね?どうして名前は漢字の人がいるのでしょうか?韓国人も漢字を使えるのでしょうか? 例:李さん

  • 韓国人の名前はなぜ漢字ばかり

    韓国ではハングル語が使用されてますが、 なぜ韓国人の名前は漢字なのでしょうか? 他の質問の回答でハングル語での戸籍登録も可能と書かれていましたが、 実際にハングル語で書かれている名前をみたことがありません。 質問ですが、 ・ハングル語の名前の人はどれぐらいの割合でいるのか? ・漢字ばかり使われている理由 知っている人がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国って漢字あるの?

    韓国には漢字があるのですか? ハングル文字しかないと思ってたのですがそれだったらなぜ名前は漢字表記なのでしょうか? 日本だけが漢字をあてがってるのですか? それだったらどうぜ漢字で書いても韓国人の名前を日本人は読めない人が大半だと思うのでカタカナにしたらどうでしょうか?

  • なぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

    韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、 名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。 何故漢字での表記があるのでしょうか? ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、 今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、 実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか? それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか? 回答お願いします。

  • 韓国人や北朝鮮人の名前はなんで漢字で書けるのか??

    ニュースなどで北朝鮮や韓国の人の名前はなんで漢字で書けるのでしょうか? ハングル文字ではないのでしょうか? 気になるので知っている方教えてください!

  • 韓国人の名前は漢字?

    押し付けられた漢字(?)を排除するために大々的にハングルを作った(取り入れた?)のにもかかわらず、野球選手など若い世代の人も漢字の名前を持っているのはどうしてですか。有名人だからってこともないですよね?芸名でつけるのは分かりますが...。 一般的に普通の人も生まれたときから漢字の名前を持っているのでしょうか。それも役所に登録するのでしょうか。 特に公機関は、ハングルを推進したほうなので漢字の名前にはいい顔をしたくないかと思いますが...。 (以前ソウルの空港での乗換えで、韓国の新聞でもハングルに混じって所々に漢字が入っているのを見て「へー!面白い!」と思いましたが...。) よろしくお願いします。

  • 韓国では漢字は使いませんか

    新聞などは以前は韓国の人名を漢字のみで書かれていたような気がします。たとえば金正日とか金大中です。しかし最近はカタカナでキムジョンイルとかかれていることがあります。 また、テレビで韓国の映像がでても漢字で書かれていることはほとんどないようです。 そこで質問ですが......。 (1)韓国では名前はハングル語のみで漢字を使うことはありませんか。 (2)教育では漢字は教えないんですか。教えないなら、最近の若者は漢字の読み書きはできないんですか。 (3)今、韓国の会話を勉強するとしたらハングル語のみで支障はないでしょうか。