• ベストアンサー

海外へのメール

韓国の友達にメールを送ると、文章は日本語文字、ハングル文字とも送れるのですが、写真を送付すると×になってしまって見ることができません。 どうしたらいいでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

相手のパソコンのセキュリテイが「高」等厳しい設定になっていると思います。  「中」ぐらいに設定変更してもらえば、それとも「対ウィルス、対スパイウエアー」のソフトを一時外してもらうとかしなければ、受け取れないのではないでしょうか。 見当違いならごめんなさい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • shy00
  • ベストアンサー率34% (2081/5977)
回答No.1

この質問内容だけだと、判断が難しいのですが・・・ ・サーバーの仕様で添付できない・・・ ・添付したつもりがショートカットだった・・・ ・写真の容量が大きすぎて写真だけ遅れない・・・   ↑さすがにこれは無いと思いますが と言うことはありませんか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ハングルでメール交換したいのですが・・・

    ハングル文字で韓国の友達とメール交換がしたいのですが、 私が送ったメールが文字化けして読めないようです。 友達からのメール(日本語で来ます)はしっかり表示されます。 自分のアドレスにハングルでメールを送ってもしっかり表示されます。 Outlook express 6を使っています。 どうすればいいのでしょう・・・。

  • メールのハングル文字が消えてしまいます。今までは何ともなかったのに。

    韓国から送られてくるメールについてです。 ハングルと日本語両方の言語を使用しているメールで、以前は漢字に文字化けして来るのでエンコードで韓国語をで変換すると、見れていました。12/18にウィルスメールを開けてから、ハングル文字が消えて、エンコードをしなくても、日本語だけが見れる状態になってしまいました。このメールはスキャンでウィルスが検出されたのですぐ削除しました。 過去のメールも韓国語は全く表示されず、日本語のみになっています。 これは本文だけに該当します。件名に入れてあるハングル語は残っています。 以前の状態に戻すには、どうすればよいのでしょうか。 ウィルスチェックもはして、何ともないのですし、システムの復元もしたし、リカバリーもしたけど文字は消えたままです。 友達のは見れるらしいので、どうにかすれば直るのではないでしょうか?返信画面にすると文字化け状態で表示されて、エンコードをかけるとハングルと日本語になります。 携帯電話のYahooでも、今までどおりにでます。だから、絶対戻ると思うんです。 どこをチェックすればいいか教えてください、お願いします。

  • 韓国の人にメールを送りたい。

    韓国の「@hanmail.net」のメールアドレスにメールを送りたいです。 yahooメールで日本語とハングル文字を同時に打ち込んで大丈夫でしょうか? また、ハングル文字を入力するにはどうすればいいでしょうか? 日本語とアルファベットしか打てません。 私は「windous XP」です。

  • gooのフリーメールで韓国語を送信できますか?

    global IMEを入れて以来、ハングルのサイトも表示できるようになり、ツールバーを切り替えることで、日本語・韓国語ともに使えるようになりました。 ところが、日本からgooのフリーメールを使って送信すると、韓国にいる友人は、文字化けの為ハングルが読めないとのことです。3人とも同じ返事でした。 韓国からの送ってもらうメールは、エンコードを韓国語に切り替えればハングルで表示され、ちゃんと読めます。また、韓国で韓国のwindowsから、gooのメールを使い、送受信していた時は、無事にハングルでの送信も可能でした。 今、標準メールソフトは韓国語に対応していないnetscapeを使っているため、IEで開けるgooのメールが頼りなのですが、、、。 gooのフリーメールで、文字化けしないでハングルを送信できる方法はありますでしょうか。 OSは、windows95です。

  • 日本語表示以外のメールについて

     先日韓国に行き、ものすごく韓国について知りたくなりました。 いろんなサイトで検索していると韓国の方とのチャットができるサイトを見つけ、 勇気を出して入ってみました。 そこは、日韓の同時通訳できるチャットでした。 そこで知り合った人にメールを出したいのですが(彼は日本語で書いてもいいと 言っています。)どうしていいのか困っています。  しかし、勉強にもなるからとハングルで少しずつ文章を書きたいのですが、 送信する際に文字化け!?するようで怖いです。 どういう設定で行えばいいのでしょうか?  また、韓国の方とメールやり取りしている方がいらっしゃいましたら いろいろと教えてください。 お願いします。 どうしたら、ハングルを早くマスターできるのでしょうか?

  • OutlookでYahooメールを送るときに韓国語が・・>_<

    yahooメールを、Microsoft Outlookで使っています。 韓国語と日本語を混ぜてメールを書きたいのですが、 韓国語だけでも、韓国語と日本語が混ざった文でも、文字化けしてしまいます。。 (日本語だけならもちろん大丈夫です) もう1つyahooメールのアカウントを取って、 Outlookでメールを作り、新しいYahooメールに送ってみたのですが、文字化けしてました。 Outlookを使わずにYahooメールからだと、 ハングルも日本語も文字化けしないのですが>_< これって、やっぱりOutlookの設定がおかしいんでしょうか? いろいろ調べてやってみたんですが、よくわかりませんでした。。 どなたか、わかる方おられませんか? よろしくお願いします。

  • 韓国からのメール(文字化けについて)

    最近韓国人と友達になってメールアドレスを交換してメールしています。ですがこっちからのメールは向こうで文字化けしないのに、向こうからのメールは文字化けして送られてきます。 向こうはハングルと日本語で両方試したそうです.... どっちのパソコンに原因があるのでしょうか?どなたか教えてくさい!!

  • yahooメールの文字について!

    困っているので、何か少しでも心当たりのある方は教えてください! 韓国の知人から送られてくるメールについてです。 ハングルと日本語両方の言語を使用しているメールで、以前はハングルはもちろん、日本語は(エンコードにて韓国語を指定)したら、見れていたのですが、突然ハングルだけ表示されなくなりました。 逆にエンコードを指定しなくても日本語だけは表示されている状態です。 過去のメールも韓国語は全く表示されず、日本語のみになっています。 以前の状態に戻すには、どうすればよいのでしょうか・・・。 よろしくお願いします。。

  • 海外へのメール

    グアム旅行で一緒になった韓国人の方に、一緒に写した写真を送る約束をしてEメールアドレスを教えてもらいました。 相手の方は、以前、日本に住んでいたこともあり、日本語が堪能だったのですが、 韓国にEメールを送るには、日本語で文章を打っても、相手には日本語表示されないのでしょうか? (英語で文章を打てば問題ないのでしょうが、私はあまり英語が得意でないので、できれば、日本語で打てればありがたいのですが) また、デジカメで写した写真は、そのままでは、Eメールで送るには、容量が大きすぎるので、Eメール用に加工する等が必要なのでしょうか? (画像加工ソフトとしては、Adobe Photoshop Element2.0を持ってます。)

  • "若者にハングルメール流行"報道のNHK

    【マスコミ】 「ハングルだと日本語より言いやすい!」 "若者にハングルメール流行"報道のNHK、「取材に基づいて報道してます」 ・携帯メールでハングル絵文字の交換が若者にはやっている――。NHKが情報番組でこう紹介し、  「聞いたことがない」とネット上で疑問が出ている。  「韓流ブームから韓国語を身近に感じる人たちが増えています」  NHKで2011年11月24日昼過ぎに放送された「お元気ですか日本列島」では、「気になることば」  コーナーでこう紹介した。  そこでは、日常に韓国語が溶け込んでいるという例が挙げられ、街行く若い女性がインタビューに  「『サランヘヨ』、中学ではやった」と答えていた。サランヘヨとは、「愛している」という意味だ。  また、インタビューでは、この言葉を「とてもよい」とする男性もいた。日本語だけでは気持ちが足りず、  サランヘヨと言うと、「大切にする」といった感覚が内から出てくるのだともいう。  番組では、韓国KBS放送と10月30日に共催したトークイベントでこうした例を話したことを紹介した。  NHKサイドはこのイベントで、文字としての韓国語すなわちハングルも日本の若者にはやっているとし、  参加した山田敦子アナが壇上でこう明かしたのだ。「携帯電話の絵文字をわざわざハングルを使って  友達同士で交換するのがはやっているんですね。ハングルはやはり、文字がかわいい、記号化しやすい、  デザインにしやすいと受け止められているんです」  番組では、ハングルに続いて「ありがとう」の日本語が書かれたメールが示された。飲食店内で  インタビューに応じた別の女性は、母親にあてたメールで韓国語の発音をカタカナにして書いていると  明かした。恥ずかしいことも素直に言えるといい、「ごめんね、ママ」とは言いにくいものの「ミヤネヨ、  オンマ」だと言いやすいというのだ。  しかし、ネット上では、似たメールを見たことがあるとの声も一部であったが、「全然知らなかった」  「そんなのが流行ってるのか」と疑問が渦巻いた。  http://www.j-cast.com/2011/11/28114477.html ハングルメールなんて初耳なんだけど本当に流行ってるのかな?