- 締切済み
「111st」「111th」どちらでしょうか?
111周年は「111st anniversary」でしょうか?。 それとも「111th anniversary」でしょうか?。 教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Obuchininja
- ベストアンサー率29% (34/115)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2126/6288)
- co2ro
- ベストアンサー率30% (154/499)
関連するQ&A
- 100thを仏語に…
こんにちは。 まったくのフランス語初心者、というか無知です。 フランスにゆかりのある人の「100周年記念」という言葉を フランス語に訳していだだけないでしょうか? 『100th Anniversary』の2語だけでいいのですが、 『生誕100周年記念』です。 両方教えていただけたら、幸いです。 (どちらを使うか決めていないので…) ※100の部分は数字のままでいいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 1stのst、2ndのnd…
1stのst、2ndのnd、3rdのrd、4thのth、 5th、6thのthと続きますが、 以後いつまでも数字の後にthを付けてよいのでしょうか? 11th 222th 3333th とか?
- ベストアンサー
- 英語
- 11月23日 Nov 23rd ですか?それとも Nov 23th ?
タイトルどうりなのですが、 23日は 23rd なのか 23thか教えて下さい。 検索かけましたが両方でるので。どっちでもいってことですか? よろしくお願いします。 1日 1st.2日 2nd 3日 3rd 11日 11th? 12日 12th? 13日 13th? 英語苦手ですみません。
- ベストアンサー
- 英語
- ディズニーシー1stアニバーサリーについて
近々ディズニーシーに行きたいと思います。 今回のお目当ては1stアニバーサリーイベントです。 ショーは1stアニバーサリー・セレブレーションがお昼に二回、ディズニーシー・シンフォニーの一周年バージョンが夜に一回ありますが、それぞれのショーを観るベストポイントを教えて下さい。 通常のショーだとリドアイルやポンテベッキオ橋だと思いますが、今回も同じようだと考えてよいのでしょうか? またショーに限らず1stアニバーサリー期間中の通常と違う点、お勧めポイントなどがありましたら教えて下さい。 9月4日以降にシーに行かれた方の回答をお待ちしておりますので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 遊園地・テーマパーク
- 「81th」や「21th」といった表現は正しいのですか?
今朝、「第81回箱根駅伝」のテレビ中継をなにげなくみていたら、 スタッフ(誘導係?)の方が、おそろいの白いジャンパーコートを着ていました。 気になったのは、その後ろ姿です。 背中に大きく「81th 箱根駅伝」と書かれていました。 中学時代、英語の授業では 1st,2nd,3rd,4th,....10th, 11th,12th,13th,.....20th, 21st,22nd,23rd,24th,.....30th(以下同様) と習った気がするのですが・・・ (間違っていたらご指摘下さい) 気になったのでGoogleで検索すると、 英語圏のページでも頻繁にこういった表現(81thとか21thとか)が使われているようでした。 結論としては、 (1)単純に箱根駅伝のスタッフの英語力が未熟だった (Googleでヒットした英語圏のサイトも単なる誤記である) (2)このような場面では「81th」といった記述も文法上、正しい用法である。 (Googleでヒットした英語圏のサイトもそれに則った記述である) (3)本来の英文法では誤りであるが、現代英語では徐々に市民権を得つつある用法である (日本でいう「ら抜き表現」などに近い記述である) などが考えられるのですが、英語に詳しい方、 本当のところはどうなんでしょうか? 気がかりで夜も眠れません。ぜひ教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- ぷよぷよ15th anniversary
ぷよぷよ15th anniversary ぷよぷよ15th anniversary(PSP版)ではWi-Fi(無線LAN?)を使って通信対戦的なことは出来るのでしょうか? よくDS版では話を聞いたりしますがPSP版ではあまり話を聞かないので…
- ベストアンサー
- その他(ゲーム)
- 結婚一周年おめでとう!を・・・・
初めまして。 この度、友達の結婚記念日に贈り物をしようと考えてます。 で・・・ 「結婚一周年おめでとう!」を英語で言うと・・・ I congratulate you on your first anniversary of marriage! になるんでしょうか??? もう少し、短くまとめたいのですが。 助けてください。
- 締切済み
- 英語
- 記念日のメッセージ(英語)
交際1周年記念の刻印用のメッセージを考えているのですが、 英語があっているかのチェックをしていただけませんでしょうか? 英語が苦手なので、本来であれば日本語で伝えるべきなのでしょうが、 フレームをみると英語が似合いそうなので英語にしたいと思ってます。 お願いします! もしよろしければ、どれがいいと思うかも教えて下さい。 1・私たちの記念日を祝して For you my love, on our anniversary. 2・記念日に愛を込めて All my love on 1st anniversary. 3・素晴らしい記念日でありますように Best wishes for a bright and happy aniversary. ちなみに、「2」のように「1st anniversary」と書く場合は、 「the」は必要でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 15、25周年など中途半端なわけ
最近、エピックソニー25周年のコンピレーションとか、新本格15周年のフェアとか、アニバーサリーが盛んですね。 聞くところによると、両方とも今回がはじめてのアニバーサリーとのことです。 不景気の続く昨今、リバイバルブームによって30代以上の世代にもっと消費活動を促そうとする試みなのかもしれません。 そこで質問。 なんで、10周年とか20周年ではなく、15周年、25周年とか五年区切りなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
補足
111周年記念です。