• ベストアンサー

说と骂はどう違うのですか?

中国語の说は「言う」「話す」以外にも、「説教する」「小言を言う」「しかる」の意味がある。 と辞書に書いてありましたが骂も、「しかる」の意味でのっています。 说と骂はどう違うのですか? 例)父は私をおこる。(しかる) 爸爸说我。爸爸骂我。 もしかすると、人間を説教する。しかる。場合に说を使い、 動物をしかる。場合は骂を使う。で使い分けるのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.2

「骂」を日本の漢字で表記すれば「罵」となる。 つまり、罵る(ののしる)ように叱る。又は罵る。そんな強い意味で使う。 「说」は、説諭という言葉があるように、理論立てて諭すように叱る。そんな使い分けではないか?

qosietesan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ハッキリして良かったです。

その他の回答 (1)

  • athlete72
  • ベストアンサー率30% (6/20)
回答No.1

?と?では若干ニュアンスが違います。?の方がキツいかと?

関連するQ&A