• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

きれいは 漂亮(piao4liang)でない?

女性がきれいであるという意味での「きれい」の中国語は、 私は「漂亮」だと思ってきました。 そして、中国人相手に女性がきれいという意味で「漂亮」を使ったら通じました。 しかし、中国に長いこと住んだことのある日本人女性によると、 その意味の「きれい」は、美麗(mei3li4)というべきで、「漂亮」は景色などがきれいという意味だ、との話でした。 しかし、手元の中国語の辞書にも、 「Ta1 zhang3de hen3 piao4liang」(女也 長 得 很 漂 亮) という例が載っているので、「漂亮」が間違いということもないと思うのですが。

noname#65895
noname#65895

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 中国語
  • 回答数6
  • 閲覧数6817
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • wangkp
  • ベストアンサー率25% (9/35)

中国人です。 「漂亮」は正しいです。 もちろん、「美麗」は通じますけど、現在はあまり使わないです。 文章用語になったかな! 細かく追究したら、すこし違うがあります。 「美麗」:昔の審美観→顔が端正(日本語で通じますか) 「漂亮」:現在の審美観→顔がきれい

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございました。参考になりました。

その他の回答 (5)

  • 回答No.6

意味合いとしてはあなたの知り合いが言っていることは厳密に言えば、正しいと思いますが、「漂亮」でも十分通じますよ おかしくはないです。 ただ、言い回しはたくさんありますよね。 よく使われているのは、 ni zhang de hen hao ni zhen hao kan meinv~(美女)これはよく呼びかけで冗談でもつかいますw 失礼にはあたりませんよ^^ 既述でありますが、何通りかの言い回しがあるだけど、これだっていう回答はないです。 通じればいいんですよ~

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございます。

  • 回答No.5
  • riat12
  • ベストアンサー率24% (46/189)

日本と同じですよ。綺麗な人ですねとか美しいですね、って日常的に相手に向かってはあまり言わないですよね?だから違和感に感じるんだと思います。 美麗って口語ではなくて書き言葉でしょうねー。詩とかに使ったりとか。幻想的なものとか人とかそういうものに対して使うんだと思います。 僕は中国人の友達と話をするときは美人な人なら漂亮使いますよ。 個人的には可愛が好きですけど。北京ですけど上海の人も同じですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございました。

  • 回答No.4

「美麗」と「漂亮」とは同じ意味です。 一般的に日常会話に「美麗」は使わないのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ありがとうございます。そうですよね。

  • 回答No.2

>その意味の「きれい」は、美麗(mei3li4)というべきで、「漂亮」は景色などがきれいという意味だ、との話でした。 現代中国の口語としては「漂亮」が標準だと思います。 美麗ももちろん正しいのですが、北京・上海・大連に住む知人の中国人(20~30代)たちは、概ね「漂亮」を使っています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ご回答ありがとうございます。

  • 回答No.1

NHK教育講座や大学の授業でも、「漂亮」と習いました。 中国は地域ごとに方言が全然違いますので「漂亮」が一般的なのでしょう。 >中国に長いこと住んだことのある日本人女性 その女性がどこに住んでいたのかによりますね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 中国語で「きれい」

    中国語で、 人のことをきれいと言う場合の「きれい」に相当する語は、私の知る範囲では漂亮piao4liangと美麗mei3li4の2つがあるのですが、 このニュアンスの違いをお教えください。 漂亮は、(お化粧や服装のきらびやかさなど)作ったような(人工的な)美しさで、 美麗は、顔の造作など元々の自然の美しさだということらしいのですが、 それで合っていますか。 辞書には、 「女也長得很漂亮」(彼女はきれいだ) という例が載っているのですが、 もし「美麗」に変えたら意味がどう変わりますか?

  • 難題な質問4+α←(ぁ

    ボンジュール ( ̄∠  ̄●)ノ ○ta傷心極了。 ×ta傷心傷極了。 ○ta傷心得直掉眼泪。 ×ta傷心傷得直掉眼泪。 だと思ぅケド、 次の1~8ゎ「正しぃ」と思ぃますヵ?? 1: ta傷得hen li害。 2: ta傷心得hen li害。 3: ta傷心傷得hen li害。 4: 他生病極了。 5: 他生病生極了。 6: 他病得很 li害。 7: 他生病得很 li害。 8: 他生病生得很 li害。 あたしの予想(ぁ 1:○ 2:○ 3:× 4:× 5:× 6:○ 7:× 8:× 追伸: POINTいつも困ッてるので、前回とおなぢく、1番文章の量が少なぃ人に20POINTにします-!!!!!!!!!! @(●・ェ・●)@ノγ”バナナフリフリバイバイ♪

  • 日本語になおしていただける方お願いします。

    日本語になおしていただける方お願いします。 文字化けするのでピンインつけました・ zai4 mei3 rong2 dian4 zuo4 mei3 rong2 yu4 dao4 yi1 chang2 she2 fu4 在美容店做美容, 遇到一?舌?, yu3 su4 kuai4 ?速快! sheng1 yin1 nan2 ting1 声音?听! hen3 pa4 hua4 ti2 很怕?? diao4 de shang4 掉地上! mei2you3 ta1 bu4 dong3 de 没有她不懂的! mei2su4 zhi4 没素?! cun1 fu4 村?! chao3 si3 le 吵死了!!

  • 飾りの「很」を付ける基準は、何で決まるのですか?

    (1)飾りの「很」が必要なのは後ろに形容詞が来る場合。強く読むと「とても」の意味になる。 (2)後ろに文が続く場合、飾りの「很」は必要としない。もし付けると「とても」の意味になる。 今の所この2つのルールが分かったのですが、 質問するほど、(2)のパターンの場合に、「とても」と言いたくなくても、「很」がいる、いらない。の意見が分かれて、どちらか分からないので質問します。 下の文は、「とても」と言いたくないのに、飾りの「很」は必要ですか?いる、いらない、場合の基準 を教えてください。 彼女は綺麗だけれど、でも私は好きではない。(とても綺麗と言わない) ルール(1)が優先されて、她虽然很漂亮、不过我不喜欢。となるのか? ルール(2)が優先されて、她虽然漂亮、不过我不喜欢。 後ろに文が続くと比較の意味が現れて、必要ない。と言う人もいます。 この場合、「很」を付けると必ず「とても」の意味になりますと。 後ろに文が続くかではなく、述語かどうかです。で必要と言う人もいます。 述語かどうかとは、後ろに文が続く場合必要ない。の基準が間違いで、どういう基準なのか? 後ろに続く文が、しかし~、でも~と比較する場合だけが例外になって、後ろに形容詞があっても、 飾りの「很」」が必要なくなるのか?

  • 中国語「hen(とても)」の使い方

    わたしは痩せている。→我hen痩。 というように、「とても」という意味が入っているわけではないのに、なぜ中国語にするとhenが入るのでしょうか? よろしくお願いいたしますm--m

  • 中国語の文法が堪能な方に質問です

    中国語を独学で勉強していて、どうしてもわからない事があります。 1.是(shi)は「~である」といういわばbe動詞とほぼ同意義の動詞ですよね。「我是学生」は成り立ちますが、「他是漂亮」とは言わないですよね。「他hen漂亮」となりますが、「他是漂亮」と言ったら中国人にはどのような意味で伝わってしまうのでしょうか? 2.上記と同じになりますが、「今天十一月十一号」は「是」を省略する事ができるので省略している文章なのだとテキストに載っていますが、まだ文法がしっかり理解できていないので、変に略さずきちっとした文法で話してみたいと思うのですが、「今天是十一月十一号」と言ってもよいのですよね? 3.「私は昨日学校に行きました」は「我昨天去了学校」となりますが、語順を変えて「昨天我去了学校」でも良いですよね?中国語は語順が大切だと聞いているので、この語順では変な意味になってしまうのかなと思いました。 4.テキストに、「彼は私に電話をくれなかった」を中国語に訳してみよとあったので、「他没有給我打dian hua」としたのですが、答えは「他不給我打dian hua」でした。これはおかしくないですか?質問文は過去形なのに、「不」って現在形?の否定語ではないですよね。 5.どうしてもピンインが覚える事が出来ません。同じ綴りでもアクセントや音の高低によって意味が違うので、どうしても覚えなければいけないのは承知していますが、どう頑張っても暗記のコツがつかめません。みなさんはどのように勉強しておられますか?(私は何度もCDを聞いて頭に叩き込んでいます) 以上でございます。現在大学も卒業してしまい、周りで中国語に長けている人間がいないもので、こちらで質問させて頂きました。 お願い致します。 (自分で考えてください、というのは勘弁して下さい)

  • 「留下来」とは?

    この中国語の文章の日本語訳を教えてください。 「hen 多東西我特意留下来」 です。 「下来」とは日本語にするとどうに訳せばいいのですか? 色々な意味があってどれを選んでいいか分かりませんでした。 宜しくお願いします。

  • 2つのta1の違い

    よろしくお願いします。 1.像ta1zhe4yang4的gong3形的jie2gou1 このようなアーチ型の構造は 2.zhe4ke工chang3有ta1自己的光rong4的li4史 この工場にはそれ自体に輝かしい歴史がある 2つのta1の違いをおしえてください。 PS:このサイトは中国語は入力できるのでしょうか。

  • 中国語の質問

    「何もする気力すらなくなった。」と表現したいのですが。 下記いずれの表現も中国語で通じますでしょうか。 何かネイティブから見ておかしな点でもありますか。 1・連一点ル力気也没有了。 lian yi dianr li qi ye mei you le。 2・連一点ル力気都没有了。 lian yi dianr li qi dou mei you le。 3・連一点ル「イ古文」什「ノム」力気也没有了。 lian yi dianr zuo shen me li qi ye mei you le。 4.連一点ル「イ古文」什「ノム」力気都没有了。 lian yi dianr zuo shen me li qi dou mei you le。 5・連一点ル干什「ノム」力気也没有了。 lian yi dianr gan shen me li qi ye mei you le。 6・連一点ル干什「ノム」力気都没有了。 lian yi dianr gan shen me li qi dou mei you le。 宜しくお願い致します。

  • 中国語のピンインを中国語漢字と意味に翻訳してくださいませんか?

    中国語のピンインを中国語漢字と意味に翻訳してくださいませんか? こんばんは!大学で中国語の宿題が出されたのですが、一箇所だけどうしても分かりません。 分からない部分は…             eの上は第3声 Neige bu hao, ye hen gui.            ↑このyeが分からない部分です。ちなみに、他の部分は声調を省きました。 あれは良くない、 ○○とても高い          ↑たぶん、○○の部分にyeの意味が入ると思うのですが…分かる方、教えてください