- ベストアンサー
『リベンジ』という言葉について
おはようございます。 私は常々疑問に感じている事があります。 マスコミやスポーツ選手が『リベンジ』という言葉を 軽々しく使っている事です。 例えば 「次の試合ではリベンジしたいですね」とか…。 リベンジとは本来 『相手の命を奪う復讐』の意味のはずです。 和英辞典で『復讐』を調べると、 最初に出てくる単語は『revenge』(リベンジ)でした。 でも仕返しでしたら 『vengeance』が適切です。 なぜマスコミやスポーツ選手は軽々しくリベンジと 使っているのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%99%E3%83%B3%E3%82%B8 上記にあるような経緯を踏まえています。 またこれに先立ちケヴィン・コスナー主演の映画『リベンジ』が呼び水として存在しました。 http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=24956
その他の回答 (1)
- keirimas
- ベストアンサー率28% (1119/3993)
回答No.1
revenge:(スポーツなどの)雪辱戦(の機会)という意味がありますから。 >なぜマスコミやスポーツ選手は軽々しくリベンジと使っているのでしょうか? マスコミは元々軽々しいものだからです。 日本では松坂だいすけ選手が使って、はやりはじめた記憶があります。
質問者
お礼
こんにちは。 『リターンマッチ』でも良さそうな気がしますが、 『リベンジマッチ』が定着したようですね。 松坂大輔選手が日本に広めたという事ですね。 早々にご回答を頂き、ありがとうございます。
お礼
こんにちは。 1993年頃から日本でも使われていたのですか。 格闘技を観なかったので知りませんでした。 松坂大輔選手が日本に広めたという事ですね。 私は携帯会員なので、リンク先が開くか心配でしたが なんとか見れました。 早々にご回答を頂き、ありがとうございます。