• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳を教えてください (enclosure))

英文を和訳してください(enclosure)

このQ&Aのポイント
  • 質問文章: 社内規定が書かれた英文ですが、the enclosuresの意味がわかりません。同封されているものという意味があることから、別添とか同封物かとおもいましたが、もしかしたら、文書内に書かれていること、という意味でしょうか。
  • The conclusions from the assessment are recorded in a report according to the enclosures: 評価結果は、別添に従い、報告書に記録される。
  • The software assessment report includes (also see Chapter 11 and enclosures):ソフトウェア評価報告書は、以下を含む(第11章および別添も参照のこと):

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202629
noname#202629
回答No.1

preffySueさんて、海外の学校でaccountingを専攻されておられた方ですよね。 卒業をされて就職をされたのですか? よくぞここまで成長されましたね。文句の付けようのない英訳をされてらっしゃいます。 enclosure(s)に”文書内に書かれていること”の意味は無いと思います。 別添とか同封物の解釈でよいはずです。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/enclosure

prettySue
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 少し前に大変助けて下さった方ですね。その節はどうもありがとうございました。 今後ともよろしくお願いいたします。 お恥ずかしいながら、まったく成長せず、いまだにこちらにお世話になっております。 accountingは途中で断念してしまいました。 そちらの方面である程度の資格は取得しましたが、 今は、関係のないところで仕事をしています。 なかなか思うようにはいかないものです。

関連するQ&A