• ベストアンサー

海外通販トラブル、メール文作成ご協力お願いします

海外通販メール文作成ご協力お願いします。 海外通販にてトラブルがあり、 カスタマーセンターにメールを送りたいのですが、 私の英語力で相手に伝わるか不安なので、英文作成ご協力お願いします(>_<) 『誠に申し訳ありません。返品したいのはAではなくBのオーダーでした。 再度Bの返品手続きをしていただけますか? Aの返品手続きはキャンセルして下さい。 お手数おかけしますがよろしくお願いします。』 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

I’m very sorry to trouble you so much. I t was the order B that I would like to return. It was not the order A. Could you please have a process for returning B, again? I hope you cancel A. Can you please let me know if this is possible? Your good process would be appreciated.

yorio1225
質問者

お礼

この度はご回答いただきありがとうございました。 海外通販で初めてのトラブルで不安でしかたなかったのですが、 無事問い合わせのメールを送ることができました。 カスタマーセンターとのやりとりがまだ続くと思うので たびたび質問させていただくと思いますが、よろしくお願いいたします。 お二人とも丁寧に回答していただいたので二人にベストアンサーを送りたいのですが、 先に回答していただいたということでnochi3さんにベストアンサーを送りたいと思います。 このたびはありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • hanteki
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2

Dear Customer Service I want to return the item A,not the item B! Could you kindly check it and make a proceeding of item B`s return? Please cancel the proceeding of item A`s return! Your prompt answer would be appreciated. Thank you in advance for your attention.

yorio1225
質問者

お礼

この度はご回答いただきありがとうございました。 海外通販で初めてのトラブルで不安でしかたなかったのですが、 無事問い合わせのメールを送ることができました。 カスタマーセンターとのやりとりがまだ続くと思うので たびたび質問させていただくと思いますが、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A