- ベストアンサー
海外通販トラブル、メール文作成ご協力お願いします
海外通販メール文作成ご協力お願いします。 海外通販にてトラブルがあり、 カスタマーセンターにメールを送りたいのですが、 私の英語力で相手に伝わるか不安なので、英文作成ご協力お願いします(>_<) 『誠に申し訳ありません。返品したいのはAではなくBのオーダーでした。 再度Bの返品手続きをしていただけますか? Aの返品手続きはキャンセルして下さい。 お手数おかけしますがよろしくお願いします。』 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I’m very sorry to trouble you so much. I t was the order B that I would like to return. It was not the order A. Could you please have a process for returning B, again? I hope you cancel A. Can you please let me know if this is possible? Your good process would be appreciated.
その他の回答 (1)
- hanteki
- ベストアンサー率50% (2/4)
Dear Customer Service I want to return the item A,not the item B! Could you kindly check it and make a proceeding of item B`s return? Please cancel the proceeding of item A`s return! Your prompt answer would be appreciated. Thank you in advance for your attention.
お礼
この度はご回答いただきありがとうございました。 海外通販で初めてのトラブルで不安でしかたなかったのですが、 無事問い合わせのメールを送ることができました。 カスタマーセンターとのやりとりがまだ続くと思うので たびたび質問させていただくと思いますが、よろしくお願いいたします。
お礼
この度はご回答いただきありがとうございました。 海外通販で初めてのトラブルで不安でしかたなかったのですが、 無事問い合わせのメールを送ることができました。 カスタマーセンターとのやりとりがまだ続くと思うので たびたび質問させていただくと思いますが、よろしくお願いいたします。 お二人とも丁寧に回答していただいたので二人にベストアンサーを送りたいのですが、 先に回答していただいたということでnochi3さんにベストアンサーを送りたいと思います。 このたびはありがとうございました!