- 締切済み
意味を教えてください
everyday guy 「普通の男」みたいな感じでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- 意味がわかりません
Sorry hor all the pain and suffering I put you through. I am luck guy to have met you But I am also a stupid guy to mess this up. Love and Kiss to the big gest heart When I came Tokyo met you we were so close so fast. It seemed very comfortable I am scared I will never see u again. ごめん、嫌なことをして。私は、あなたに会えてとってもラッキーだ、そして これをめちゃくちゃにしてバカな男だ。 おおきな心に、愛とキッスを… 私が、東京で会ったときに、すぐに気持ちが近づけた。そしてとっても快適だった。 あなたと会えなくなるとは怖い こんな感じのことをいっているのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 意味としてはどういうことでしょうか?
ある菓子パンの袋に印刷されていました。 Making the everyday better 日本語訳としては、何という意味でしょうか。 直訳~意訳という風にお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- buddy guyさんが言ってる意味
buddy guyさんというアーティストがいるんですけど、 bluesのアーティストさんです。 その、buddy guyさんは歌の途中とかに、たびたび 「オーシット」 入れますけど、 この、 「オーシット」 にはどんな意味があるんですか。 どんな意味で使ってるのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- There was the manの意味
The art of starting small(タイトルです) Wellington is a city full of interesting characters. Every now and then, a particular, sometimes peculiar personality emerges. There was the guy who always walked around with a bucket, the guy who sat around wearing nothing but a blanket and a loincloth, the guy who would busk — terribly — with a radio and his air guitar, and my personal favorite, Juggler Guy. 色々調べてみたのですが、定冠詞theの意味合いがいまいちつかめません。 「ほら、例の男がいたんだよ」のような感覚を出すためでしょうか?読み手の私には、突然There is構文でtheを出されてもピンときません。 私は社会人なのですが、できれば中学生でもわかるように教えてくださいませんか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「eveyday assumption」の意味
ある洋書に、「everyday assumption」と出てきました。意味の分かる方、教えていただけませんか?検索すると沢山例が出てきますので、決まり文句のようです。その一例が、 despite our everyday assumption that the eye is like a camera which faithfully copies what it sees, there is a wealth of psychological ・・・ です。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 事故後の流れや保険屋と車屋の連携、代車の手配についてまとめました。
- 事故後、お互いケガもなく自走可能な状態だったので、警察を呼び事故処理をしました。その後、保険屋に連絡を入れて修理と代車の手配をお願いしました。
- 初めての事故で流れが分かっておらず、保険屋任せにしている状況です。相手の保険屋からは費用を直接車屋に支払うとの連絡がありました。しかし、見積もりの手続きがないまま修理に進むのではないかと心配しています。また、事故の影響で予定がキャンセルになったり、修理などの手間が生じている状況です。
お礼
ありがとうございます!!