- 締切済み
respirableの意味
ある文献を読んでいて、respirableという言葉が出てきました。「呼吸可能な」、つまり吸い込んでも問題ないという意味に解釈して読み進みましたが、文脈を考えるとどうも「吸い込んでしまう可能性がある」(吸い込んでしまうと問題がある)という意味に使われているようです。 Cellulose fibres of respirable size occur in cellulose fibre insulation and these are released during installation (by pouring and blowing methods) in unacceptable quantities (50 fibres/ml with diameter < 3μm and 20 fibres/ml with diameter <1μm have been measured). Research in the United States involving animal inhalation exposure to cellulose fibre insulation has raised concerns about respiratory problems. respirableが、このような意味で使われることはありますか? また、その場合には「呼吸可能な」「吸い込むと問題な」のどちらの意味になるかは文脈で判断するしかないのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- chiaroscuro
- ベストアンサー率53% (16/30)
関連するQ&A
- この意味は何ですか?
文法問題をやっていたら、get in touch with相手で、相手と連絡する←合ってますか?という意味だそうですが、keep in touch はどういう意味なんでしょうか?わかる方、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- copingの意味を教えてください
I have observed that some of the children have difficulties in coping with disappointment and accepting failures. 「間違いを受け入れることや、がっかりすることでcoping に問題を持つこどもが幾人かいることが見受けられました。」 おおよそこのようなことではないかと思うのですが、coping はどういう意味になるでしょうでしょうか。 よろしくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
In recent months, we purchased a wonderful place with a comfortable setting and great neighbors. Our current place has the grounds and privacy we adore and a homeowners association to help with maintaining it. ここでのgroundsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Ideal as mid-layer insulation; pill
Ideal as mid-layer insulation; pill-free, softshell look-and-feel in a highly breathable, high-loft, insulated hoody 上の英文はジャケットの商品説明の一部ですが、 mid-layer insulationはどう訳せばいいでしょうか? ジャケットの「中層部分が断熱」という意味でしょうか?それとも「保温のための中間着」という意味でしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 読み方と意味を教えてください
Hollywood's Dreamworks Animation announced its plan to open a 20bn-yuan cultural and entertainment center in Shanghai in 2016 with Chinese partners. の中の、bn-yuanはなんと読むのですか。 意味はなんですか。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
(同じ大学にに嫌な奴がいるという文脈) He reached out to me with the notion that “we should catch up” because I was “one of the most genuine and caring people he knew.” This fucked with my head, and I immediately fell back into freshman-year me — I got blackout drunk, talked to him at a party, and I can’t remember what I said to him. We haven’t spoken since. Cue the intense regret, anxiety, and self-loathing. fucked with my headとここでのCue の意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、主人公の乗ったバギーが壊れた場面で、以下のような描写が有りました。 The buggy with a crash and broke in two. 上記の英語の訳、特に broke in twoの意味が分かりません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 シーンは、主人公の女友達が主人公の忠告でMartin氏の求婚を断り、 Martin氏の友達が憤慨している場面です。 Until she met you, she thought of nothing better for herself, but you have filled her head with ideas of high society and of how beautiful she is.She was happy enough with the Martins in the summer. 「She was happy enough with the Martins in the summer.」の意味が全くつかむことができません。 enough with the Martins in the summer.とは、どのような意味なのでしょうか? the Martinsとは、マルティン一族ぐらいの訳でいいのでしょうか? でも、だとするとなぜ、後ろにin the summerが付くのでしょうか? 場面は現在夏ですが、それと関係するのでしょうか? また、enough withの意味が分かりません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます
- ベストアンサー
- 英語
- 意味がつかめません。
お世話になります。下記(2)の文章の subject と counterparts の意味がつかめず文意の把握に困っています。解説をお願いします。 (1)の subject to は ~になりやすい という意味だと思いますが2番目がよくわかりません。またcounterparts が何を指しているのかよく理解できません。 (1)There was and still is a widely held belief that airplane travellers are subject to greater respiratory infection. (2)It was known well before the mid-1980s, when the NRC took up the issue for the first time, that commercial air travel subjected passengers and crew to environmental conditions without counterparts in other built environment. 注)NRC=アメリカ学術研究会 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
I’m a college student living off-campus with a new roommate. I’m not scrounging for change in the couch cushions, but I’m on a pretty tight budget. I have grocery shopping down to an art with coupons, discounts, and sales, and I enjoy cooking, so I usually have leftovers in the fridge. scrounging for change in the couch cushionsと I have grocery shopping down to an art with coupons,の意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 お返事が遅くなってすみません。 もちろん辞書は引いたんですが、国民的辞書(と私が勝手に思っている)英辞郎に「呼吸に適する」と出ていたので戸惑ってしまいました。