• ベストアンサー

AnotherとOtherの違いって何ですか?

chiaroscuroの回答

回答No.7

each otherとone anotherが同じ意味で使われる場合があるように、the otherとanotherが交替可能な場合が存在します。ただし、論文のレベルでは、(私の知る限り)この点について事実を指摘したものはなく、従って、辞書や文法書においても、該当する記述はないのではないかと思っています。 しかし、質問の趣旨を見る限り、意図は別のところにあるように思われます。 「他に好きな人がいる?」は、 もっとも普通に解釈するならば、 (1) Do you love [somebody/someone] else? とするでしょう(somebodyの方が砕けた表現です)。 もちろん、この「他に」は、相手を問い詰める際に、列挙した何人かの[女性/男性]を除いて「他に」と解釈することもコンテクストによっては可能ですが、いきなり言われたときに、頭に思い浮かぶもっともあり得る現実世界の状況から判断すると、普通は、except meを表し、[somebody/someone] elseは、some other person than me、つまり、「私以外の誰か他の人」の意味で、その人が、現実に存在する何らかの確証があって質問すると考えるのが自然でしょう(anybody/anyoneであれば、何の根拠もなしに[あるいは、表向き、そうした根拠がないかのように振舞って]質問することになります)。 これを、 (2) Do you love the other [woman/man]? とした時には、話し手が疑っている相手は、最初から二人しかいないことになります(厳密に言えば、消去法で、一人一人消して、最後に残った一人を指す場合に、the other+単数形が使えると考える母語話者もいますが、この形式、つまり、the other+単数形は、通常は、「既に聞き手が知っている2つの対象のうちの残る一つ」を指すのに使われます)。例えば、JaneとJanetのうち、どちらかが、仮想の恋敵だと考えて問い詰めてみたときに、Janeについては、相手が否定したので、今度は、Janetがどうなのかを尋ねる場合に(2)でthe other womanが可能となります。 おそらく、問題は、(3)の解釈でしょう。 (3) Did you have an affair with another [woman/man]? これは、二通りに読むことができます。 一つは、単に追加の意味においてです。これは、性懲りもなく、また他の[女/男]と浮気をしたのかと尋ねる場合です。つまり、これまで、10人、あるいは、50人と浮気を繰り返したのに対して「新たな一人」が付け加わったかどうかを問題にする場合です。 もう一つの解釈について述べる前に、一つ復習をしておきましょう。 (4)は、どのような意味で理解したのでしょうか。 (4) To say is one thing, and to do is another (thing). 同じ「他に(other)」+「一つのこと(an)」であっても、「追加の意味」の他に、oneと対比される場合、二者間に存在する関係が「まったく無関係である」ことを表すこともできます。 今ここで、浮気の相手が、Lisa(つまり、one)だと思って、相手を問い詰めてみたら、違ったとしましょう(その段階では、浮気の張本人は、Lisaしか思い浮かばなかったのです)。しかし、あなたは、事前に相手が誰なのか、突き止めることができなかったにしても、浮気相手が確実に存在する証拠があったとしましょう。その場合に、(5)を使って、「浮気相手は、Lisaとばっかり思っていたけれど、それはまったく見当外れ(つまり、無関係)だったようね。いいわ、Lisaは除きましょう。では、他に誰なの、あなたの浮気の相手は」と、新たな攻撃を仕掛けることができるわけです。 (5) Did you have an affair with another woman? 要は、コンテクストです。 同じことは、I guess you are talking about another (different) person.についても当てはまります。

orsaya
質問者

お礼

折角ご回答いただきましたが、「他に好きな人がいる」は疑問文ではなくて肯定文として書いたので質問の趣旨とちょっとずれてしまっているように思います。その他の部分は大変参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • other person? another person?

    他の人と間違えて(あなたに)メッセージを送ってしまいました。 を英語にしたいのですが Sorry,I inadvertently sent the message to you. other personかanother personをどこかにいれればいいのでしょうか? どこにいれればいいでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • なぜあなただけ他の人と違う服装をしているのですか?

    なぜあなただけ他の人と違う服装をしているのですか? Why are only you wearing different costume from other people? という訳は合っていますか? 何かare only you って歯切れが悪くて言いづらいのですが もっと良い言い方はないでしょうか?

  • 困っています。。。you're different

    知り合いの外国人からこのようなメールをもらいました。 I like you very much ○○(名前). you're not like other girl. you're different and I can feel it. that's why you are so special gto me ○○♪ これはあなたはほかの子tp違う といっているのですよね? このほかにも色々たわいもない話の内容などはありました。私はこれにたいして、どう違うのか、なにがほかの子とちがうのかを相手に聞き返したいのですが、それを英語で表現することが難しくてできません。 what is different othere girl and me?でしようか?教えてください

  • 日本語へ翻訳して欲しいです。

    :^) Your are right! is by the character of the person . but i still think that you are a wonderful person . i like you the way you are there is no problem if you want to see my album of my facebook この文章ですが、日本語へ翻訳して下さい。 よろしくお願いします。

  • the otherの使い方これでいい?

    今、英検3級の面接のための勉強をしています。 ペットのことをよく聞かれるらしいので 自分でいろいろ考えてみました。 以下に書きますので、おかしいところがあったら 教えてくださいませんか? I have pets My pets are two cats. One is White big cat,and the other is brown little cat. They are so cute. 二匹飼っていて、最後の残る一匹は、、という表現 これはthe otherでよかったでしたよね。 子猫ではないんですが 小さい猫って表現する場合 little cat でいいでしょうか? small catでしょうか? littleのほうが可愛らしい感じがしますが。。 よかったら回答おねがいいたします!

  • one is A otherについてお尋ねします。

    1I'd like to have 30days worth of two types/kinds of sleeping pills(prescribed) .~ 2 I'd like to have two types/kinds of sleeping pills for 30 days prescribed .~ ~以降なのですがone is A and the other is Bと表す場合、両者複数形(ones are A and the the others are B )と表すべきなのでしょうか? また、他の表現があれば宜しくお願いします。

  • company と companionの違い

    company と companionの違いを調べてみると "Company" - in this context is a non count noun. It means we are with another person or other people. We do not use the article "a" in front of it. I have company = there is another person or some other people with me. "Companion" - in this context is the person you are travelling with. It is a countable noun so we use the article "a" unless there is more than one. I have a companion. I have 2 companions. I have several companions. という英文が出てきたのですが、 companyは数えられなくて、companionは数えられるということですよね? 同じ仲間でも数えられるのと数えられないのがあるということがよくわかりません… 仲間なら数えられるんじゃ…と思ってしまいます。 誰か分かりやすく説明していただけませんか? お願いします。

  • i guess soとはどんな意味でしょうか?

    貴方は優しい人ですね(You are a very kind person.) と相手に言ったところi guess so.と返ってきました この場合はそうでしょ?という意味でよろしいのでしょうか?

  • * 教えて下さい *

    すみません。教えて下さい。この英文で正しいですか?どなたかわかる方、お願い申し上げます。 *[。。。]特にカッコの中の単語の言い方など、がわからないのです。 友達の車に乗せてもらっている時にその事故は起こった。*[乗せてもらっている時に] The accident happened when I got a lift in my friend's car. (車で,道が混んでいたらどうすると聞かれて) もしも私が他の行き方を知っていれば、違う道を通るだろう.*[仮定法の使い方] If I would know how to take another route I would go a different way. しかし、その道しか知らない時は、たとえ混雑していてもその道を通る。*[たとえ] But when I know only the way even if the road is croweded, I'll take the road. そのままのあなたが素敵よ!*[そのままの] You are nice as it is.(太っている事を悩んでいる子に) その事故の相手はどんな人なの?*[相手] What sort of man is the other person of the accident? How is the other person of the accident? What is the other person like of the accident? バケツで木に水をかける I water to tree with a bucket. 宜しくお願いします。

  • one for the other

    動詞のconvinceとpersuadeの違いについて質問された回答が以下のとおりあります。 I don’t really think you’ll find much of a difference between the use of these two words, and so I wouldn’t worry about it. The differences in meaning that are possible are very small – which is probably why people use them now interchangeably – that is, one for the other. とありますが、最後のone for the otherの意味がわかりません。辞書にもありませんでした。 use Interchangeably 「区別しないで使う」というのを説明しているようなイディオムでしょうか。 よろしくお願いいたします。