• 締切済み

トイレと悪い気分に喫煙習慣をやめる方法は?

How to quit the smoking habit take a dump(go to the toilet) and in depressed mood? トイレと悪い気分に喫煙習慣をやめる方法は?

みんなの回答

回答No.3

気分が悪くなってトイレで吐いたのかな。タバコは吸っているうちに耐性ができて、何本吸っても平気になりますよ。そしてやめられなくなります。そして「教えてGOO」に相談ですね。

  • foomufoomu
  • ベストアンサー率36% (1018/2761)
回答No.2

外国のかたですか? 英文の訳としては、 # トイレに行ったときと落ち込んだ気分のときに喫煙する習慣をやめるには? でしょう。 一般的な禁煙の方法と変わりないと思います。 各種の禁煙グッズを使ったり、断固とした意思でやめるとか。

  • E-FB-14
  • ベストアンサー率14% (402/2868)
回答No.1

>トイレと悪い気分に喫煙習慣をやめる方法は?< 日本語としての文法はこれで良いのだろうか? 質問の意味がいまいち判らない。

関連するQ&A

  • 「喫煙の習慣」は?

    ある本に、「喫煙の習慣をやめる」は、quit smoking, give up smoking のように書き、shake off the smoking habit, shake off the habit of smoking のようにhabitを使った表現はあまり使われない、と書いてありました。 そうしたら、違う本に He eventually got into the bad habit of smoking. という文を見つけてしまいました。それで、わからなくなりました。 the bad habit of smoking は、正しいのでしょうか。「喫煙の習慣」は本当はどのように言うのか、教えください。よろしくお願いいたします。

  • 「喫煙習慣のある人が吸いはじめた年齢」という日本語の適当な英語訳は何というのでしょうか?those who get the habit...

    「喫煙習慣のある人が吸いはじめた年齢」という日本語の適当な英語訳は何というのでしょうか? 「those who get the habit of smoking start to smoke from when?」 一応作ってみましたが正直よく分からないので、英語が得意な方いましたら教えていただけたらありがたいです。 よろしくお願いします””

  • 英語討論「公共の場での喫煙は禁止すべきか」の添削お願いしますl。

    「公共の場での喫煙は禁止すべきか」というテーマで英語討論をすることになりました。私なりの考えを英文でまとめてみました。英語の討論をあまりしたことがないのですが、このような表現でよいのか自身がありません。よきアドバイスをおねがいします。 Smoking should be banned in public places; for or against? I support a bun about smoking in public places such as eating and drinking places , department stores, hospitals, theaters, assembly halls , and so on….. For reason, the first, the harmful effects of tobacco on health are well known. I read on the web that every year about 5 million people around the world die from tobacco-related illnesses. Moreover evidence about the risks of passive smoking is clear, I’ve hard that second-hand smoking in the workplace causes many deaths each year. I have a child so I worried when I go with my son to stores or restaurant, if there is a person who is smoking around us. The second reason is that a ban would encourage more smokers to quit. My husband smokes every day, but I want him to quit smoking for my son, me and himself. I think ,however , It’s difficult for him to quit… The third, the health-promotion law in Japan aims to prevent passive smoking in public places. Now, many eating places have smoking or non-smoking seats, but I think for preventing passive smoking, smoking places should be covered tightly. More aggressive methods are required.

  • 英語の問題

    1:Smoking is forbidden, so you should put () your cigarette. (1)in (2)on (3)by (4)out 2:Excuse me, could you tell me () the University Hospital? (1)how to arrive (2)where to go (3)how to lead to (4)how to get to 3:John's father wants him to take () the family business in a few years.(1)at (2)over (3)after (4)from 4:We had to () without many things in order to get our own house. (1)dispens (2)do (3)make (4)take 5:George was () when his company cut back production last year. (1)laid off (2)pushed away (3)taken off (4)pulled away ()に入る解答と和訳お願いします

  • interface of tradeって何ですか?

    こんにちは。 ある工事の作業計画についての内容なんですが・・・ Include in the plan, eating, drinking, smoking and sanitary procedures, interface of trades, sequencing of lead related work, collected waste water and paint debris disposal plan, respirators, personal protective equipment. 1.「interface of trades」って何でしょうか? 2.「eating, drinking, smoking and sanitary procedures」とは、作業員の飲食、喫煙、トイレ休憩などもプランに入れろという解釈でよいのでしょうか? 教えてください。 お願いします。

  • この signs の訳はどう訳すべきでしょうか?

    【質問】 以下の文章直下から、 In fact, there are other signs too… We got to Be Sensitive!!! と続くのですがこの signs は「兆候」と訳するべきしょうか? 自分だと「実際には他の兆候もあるだろうけど...僕たちはもっと感度を磨かなきゃ!」と訳したのですが何か違う気がします・・・ なお、以下の文章は繋がりを分かりやすくするために以前、こちらで添削して答えて下さった方の和訳と自分で和訳した文とを載せております。 少々長いのですがよければお知恵をお貸し下さいm(uu)m 【問題の文章】 Obviously, most of these people knew they were going to die and I could see that from some of them , their dark lungs were due to heavy smoking which led to lung cancer! (タバコで黒くなった本物の人体標本を見ての、)間違いなく彼らのほとんどが自分たちがゆくゆくは死んでしまうことは分かっていただろう。そしてその中の何人かの肺が大量の喫煙が原因で黒くなっているのを見る事が出来た。過度の喫煙は肺ガンをもたらすんだ! Honestly, I really don’t understand why people smoke and why some of them just can’t QUIT SMOKING… 正直言って、僕はなぜ人々が煙草を吸い、その内の幾人かは喫煙を辞められないのか本当に分からないんだ... Maybe its their ‘WILLPOWER.’ that is not strong enough and easily get influenced by others! 恐らく、十分強くなくて、容易に他人の影響を受けるのは、彼らの「意思力」だろう。 Sorry for all the smokers out there but I got to say this, "I always find someone really ‘COOL’ when they can control bad temptations but if you can’t, you are somehow a ‘LOSER’ :-) 世の中の愛煙家の皆さんを気の毒に思うが、次のことは言わなくてはいけないね、「悪い誘惑をコントロールできるときは、私は、いつもその人を本当に『クール』だと思うんだ、でも、出来ない場合は、どちらかと言うと『敗者』かな :-) So, get you GUTS out and Just QUIT this slow suicide habit!" だから、「腹」をくくって、とにかく、このゆっくりとした自殺行為の習慣を「断ち切る」ことだね! In fact, there are other signs too… We got to Be Sensitive!!! ←(この一文が上手く訳せません;)

  • 英文解釈

    knowing how to give constructive criticism in a variety of ways depending on the person and situation and knowing how to take criticism with the proper attitude are essential parts of effective communication between people at home,at work or school,and in the community at large これの訳お願いします

  • front-end designer

    Alisha Ramos, 24, graduated from Harvard with degrees in sociology and history, and got a job as a consultant… and then she quit to learn how to be a front-end designer. front-end designerとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • TED Jonathan Bricker 文章解釈

    添付ファイルリンク: https://m.youtube.com/watch?v=tTb3d5cjSFI 3:17で現れる Willingness means allowing your cravings to come and to go, while not acting on them by smoking or eating unhealthy. に関する質問です。 Willingness means allowing your cravings to come and to go, までは、理解できるのですが、 while not acting on them by smoking or eating unhealthy. の文法的理解ができないです。 while は接続詞のalthough ,but の役割に似て、「しかし」 not acting on themで 「それらの渇望に従って行動するのではなく、」 by smoking or eating unhealthy. 「喫煙することによって、」 unhealthyは形容詞で 「食べ物food」を言わなくても分かるので後続の名詞が省略されていると理解していいのか分からないです。 解説宜しくお願いします。

  • 英語、人生、マナー相談:「ちょっとトイレに行ってるね。」直訳して言ったら女性に怒られました。

    こんにちは、過去質問に似た質問がありますが、ちょっとシチュエーションが違うようなので、質問させていただきます。 たとえば、会話中にトイレに行くときは、"Excuse me"等といえば良いのですが、 (http://okwave.jp/qa3193155.html 実はこれを拝読して会得しました。) 待ち合わせの場所などで、待っている時にトイレに行きたくなった時に、携帯などで相手に(待ち合わせの時に居ないと不審がるので)「トイレに行ってるね」と伝える時は何と言えばよいのでしょうか? 女性相手に「I need to go to bathroom right now. カクカクシカジカ」だとか、兎に角『toilet、bathroom』を理由にちょっと遅れる等と言うと、「You don't need to say that!」と怒られてしまいます。(トイレに関する言葉を言うなという事です。) ちなみに、今日は何も言わなかったら、携帯メールで「Where are you?」と聞かれて、これにもどう答えたら良いのか迷いました。 質問1:やっぱり、toilet、bathroomという言葉は使わない方が良いのでしょうか? 質問2:やっぱり、私(男)は怒られるような事を言ったのでしょうか? 質問3:英語で「トイレに行ってるから、4,5分遅れるよ。」と言う場合は何と言うのでしょうか?    "I'll be 5 minutes late, because I am in bathroom now." じゃやっぱり怒られるだろ~な~。 と思うのですが、他にどうやって言ったらいいのか分かりません。 教えてください、よろしくお願い致します。

専門家に質問してみよう