- ベストアンサー
英訳を教えてください
hidekonaの回答
あくまで一例です。参考までに 1 On receiving a telegram saying that the machine broke down, he went flying to the factory. 2 On waking up one morning, Jim felt some dizziness in his head.
関連するQ&A
- 英訳を教えてください
feel like ~ ingの構文でわからない英訳があります 教えてください 「私は何もしない事に飽き飽きして、旅にでかけたくなった」 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 高校英語の英訳を教えてください
fell like ~ingの構文で分からない英訳があります教えてください 気分が悪いので、脂っこい物を食べる気いなれない よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- ”もたれ掛かって寝る”の英訳を教えて下さい。
SNSで”僕はママのお腹にもたれ掛かって寝ている。ふかふかだよ。”という文をできるだけカジュアルに英語にして載せたいのですが、これは”I'm sleeping leaning on my mum's lower tummy. It's so Fluffy.”という文章で良いのでしょうか? ingが重なってしまいますし、自分でもおかしな英文だなと思い、困っています。どなたかこういう場合、出来るだけカジュアルにするにはどう英訳すればよいのか教えて頂けないでしょうか?何卒よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いします><
私は、透き通っていて綺麗なガラス製品が好きで、よく集めたりしています。 手から滑り落ちて一部壊れてしまいました。 用意されたものをつなぎ合わせるだけなので、作るのはそんなに難しくなかったです。 暗い廊下にこの光が灯っていると、光が浮かび上がってとても綺麗です。 それは私をホッとする気持ちにさせます。 ※一文一文が繋がってるわけではないです。。 なんか英訳しづらいかもしれませんが、意味が同じだったらそこまで忠実にしなくて大丈夫です。 あと、構文をできるだけ使って欲しいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました