• ベストアンサー

シャーデー「smooth operator」疑問

(1)歌詞の中にbusiness nightsと出てきますが、ネットで検索すると「夜間営業のお店」と訳されていたり、「ビジネスな夜」と訳されていたりします。もうすこしイメージできるように説明してほしいです。 (2)When you require streetcar desire for higher heightsと歌詞中にあります。 文法的に、 When you require streetcar, he desires for higher heightsと理解してもいいのでしょうか?間違っていますか? また、意味的に、車高の高い路面電車や低い路面電車が存在するのでしょうか? (3)歌詞中、When sentiment is left to chanceを直訳するとどうなるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

おお、なつかしい! (1)わざと意味をボカしているのです。真面目なリスナーは出張の多いビジネスマンを連想すればいいし、ちょっと捻った見方をすると、歌の主人公は「目は天使のようで、心は冷たい」「愛を売る」男性、つまりはプロの男娼もしくは詐欺師だと解釈できます。business nightsは直訳すれば「仕事がある夜」ですが、その仕事はこうした仕事であり、職場はベッドと解釈することができます。それで彼は稼いでいるのです。 (2)歌詞の解釈というものは人それぞれであって当然ですが、私は以下のように解釈しています。「streetcar desire」は「A Streetcar Named Desire (欲望という名の電車)」という戯曲名からとっていると思われます。この戯曲名はニューオーリンズに実在する「Desire(欲望)」という名の路面電車路線から来ています。戯曲はこの路面電車に乗ってやってくる主人公の欲望を描いています。 で、くだんの歌詞は直訳すると「より高い高さを求めて“欲望という名の電車”級の欲望を要する時」です。ちなみに私は、「We move in space with minimum waste and maximum joy when you require streetcar desire for higher heights」というふうに、なんとなく、つながっているのだと思います。つまり、「ダイヤのような暮らしに、ラヴァーボーイ。高みを目指して欲望を燃やす時、人は無駄なく動いて快楽を得る。街の明かりに、夜の仕事」みたいな雰囲気ですね。 (3)「感傷が成り行き任せの時」です。 なんとも魅惑的な男性が目に浮かびますが、それでいてどこか虚しさを感じる刹那的な曲ですね。 「あれ?」と思ったら、語句をくっつけて辞書を引いてみよう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=streetcar+desire http://eow.alc.co.jp/search?q=left+to+chance

pumpkin36
質問者

お礼

大変よく理解することが出来ました。今まではただただ心地よい曲だと思って聞いてきましたが、こんな内容だったのですね。今週は頭の中でこの曲がヘビーローテーションでした。意味をかみしめながら口ずさみます。

その他の回答 (1)

  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.1

そもそも、この歌は女性が「超イカした男(smooth operator)」を讃えまくる内容なのですね。 "business nights" とは、「夜な夜な女性とベッドを共にする」という様なニュアンスですね。 "When you require streetcar desire for higher heights" は、「彼は路面電車でさえ一段高い処を好む」といった意味ですけど、「たとえ、町で出逢った女性でもハイクラスな美女を好む」というような韻を踏んでおります。 最後の "When sentiment is left to chance" は、「センチになっては(女を口説く)チャンスを逃す(だから、クールな "smooth operator"なのだ)」みたいな感じですかね。 すっごく、セクシーな歌詞でイイ歌ですね。

pumpkin36
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。自分も結婚するまで英語を勉強してきたのに、まだまだ分からないことがたくさんあって、いままでよく英語でご飯を食べてこれたもんだと驚いたりあきれたりしています。よくわかりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語 訳し方

    Please tell us how important each of the following factors is to you when you choose a business for automotive repair. この英文はどこで区切って訳せばいいのでしょうか? is to you のところはどういう訳し方をするのでしょうか?

  • Whenの使い方

    Do you know ( ) the next train will leave for Kyoto? ()内にはwhenが入りますが、ここでは接続詞としてのwhenです。 僕は疑問詞としてのwhenだと思いました。 「あなたは次の電車がいつ京都に向けて出発するか知っていますか?」 これが自然だと思いましたが、問題集では、単元が接続詞としての問題になって いるから、 「あなたは次の電車が京都に向けて出発する時を知っていますか?」 になりますかね?

  • the rest of meの意味を教えてください

    ある小説で、夫が妻に「俺がなぜお前に求婚したか知ってるか?」と聞いて、妻が答えるシーンで、"Because you clearly have no desire for the rest of me," という文章が出てきました。どういう意味でしょうか? the rest of my lifeなどは辞書にあったのですが。 原文は以下です。Sphairosは夫の知り合いで、妻の兄弟です。 "Are you fully aware," you asked, "of the reason I asked Sphairos for your hand?" There it was, I thought: the consummate business-man, the poppy-baron of Sarangay. I smiled my sweetest smile. "Because you clearly have no desire for the rest of me," I said. ↑ここに出てくるpoopy-baronの意味もおわかりでしたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • to youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Please tell us how important each of the following factors is to you when you choose a business for automotive repair. to youを文法的にどのように考えたらよいのでしょうか? how imporatntとなるとこのような語順になるのでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。

  • 英語 の質問です。

    You know my way I want you Gettin' your love Sounds good to me You will take me with desire In the flame of fire Get in on you see my burning light uooh! You know my way I want you Gettin' your love Sounds good to me You will take me with desire In the flame of fire Get in on you see my burning light In the f lame of fire This is all for you you got me ある歌の歌詞ですが、日本語に訳していただけないでしょうか? 自分で訳すと何だかしっくりこなかったもので…m(__)m

  • 英文の解説をお願いします。

    英文の解説をお願いします。 ある英文で In addition, when you stay for nights in select luxury suites between September 5th and November 15th, your fifth night is free. とあります。 訳は 「また、9月5日から11月15日までに高級スイートルームに4泊されたお客様には、5日目の宿泊料を無料とさせていただきます。」 です。 この英文でinの後にどうして動詞の原形がきているのでしょう。 よろしくお願いします。

  • ボーイゾーンの英語歌詞

    boyzoneのアルバム「by request」の中の,「when the going gets tough」,「no matter what」,「picture of you」,「so good」,「love me for a reason」の英語歌詞を知ってる方いませんか?この中の曲で,どれでもいいので。 または,歌詞が載ってるサイトを知ってる方いませんか?

  • この曲わかりますか?

    この曲誰の何て曲かわかりますか? 自分で聞き取っただけなので正しいかわかりません。 I'd wanna go another day so until new exactly what is on my mind she is like everybody recognize ~ love way I know gotta bad and good thing ~ say Hey nobody call love me baaby alomost is for you forever nobody call take me higher almost is for you you know how appreciating almost for you nobody ~ feel this way almost is for you こんなカンジです。 ~の部分は聞き取れませんでした。他も間違いがあるかもしれないです。 全体的にゆったりした曲で女性が歌っています。 すごく好きな曲で誰が歌ってるのかも歌詞も知りたいので 知っている人は是非教えて下さい。 手がかりが少なくてすみません。 おねがいします。

  • この英語の歌詞が聞き取れません!発音を教えてください!歌いたい!

    英語の発音向上兼ねて、ipod nano のCMで人気のfeistの「1234」を歌いこなしてみたいのですが、歌詞を文字で読んでも下記の♪印をつけた一節が、どうしても聞き取れません!つまり音マネができません!一体、どう発音してるのでしょうか?? One Two Three Four Tell me that you love me more Sleepless, long nights ♪That was what my youth was for 肝心の音楽は↓こちらからチェックをお願いします。 http://www.youtube.com/watch?v=Uk_lZ37bUOM&feature=related

  • この歌の歌詞はどんな意味ですか?2

    先日は沢山の回答有り難うございました よく考えたら、歌詞の場合 全体の文章を読まず断片的にみても 訳すのは難しいと思いました。 そこで、まず、ほぼ全文を載せて それを踏まえて ある一部を訳をして頂くのが正確なのかなと思いました 前から好きな曲でその意味が分かると非常に参考になりますので、 もし、興味のある方は貴重なお時間を割いて貰って申し訳ありませんが。 よろしくお願いします 前回質問 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=325318 英文 i can see you burning with desire reaching for a glory you will never find. I can't help but fell a wall arund you The way you kiss me You never miss me, do you? * You don't care what people say about you Searching for an endless game all thru your life Riding thru a haze that you call memories Get on the righat track You never look back, do you? これが歌詞の初めのほうですが 特に今回お願いしたいのは サビの部分の*以下です。 長文で申し訳ありませんがよろしくお願いします。