- ベストアンサー
thatが文頭にくる場合・・接続詞?
that についてお聞きしたいことがあります。 And I cannot bear to think of her being mistress of this house! That I should be forced to make way for her and live to see her take my place in it! この that は文法的にどういう働きをしているのでしょうか? お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前の文の think の目的語(名詞節)になっています。つまり of her being ... を、さらに詳しい言葉で繰り返しているのです。I should be forced は従属節中の主語・述語という形になり、従属節だけを一つの文のように独立させたのです。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1620/6640)
回答No.3
和訳を追加します。 俺(夫)は、彼女(妻)がこの家の主婦であると考えるだけで我慢できない。あいつのために道をあけることを強いられ、あいつを見ながら暮らすことを強いられ、俺の居場所をこの家の中から見つけることを強いられているのだ。
質問者
お礼
再度のご回答ありがとうございますm(_ _)m参考にさせていただきます。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1
私は文法はからっきし分からないので、正しいかどうかは分かりませんが、that which ... (・・・すること) の which が省略されたものと見れば、代名詞ではないでしょうか。 I cannot bear to think の think の目的語としての響きもあるのかもしれないという気もします。 「私が彼女に道を譲り、彼女が私の立場を占めるのを見るということ (を考えるのは耐え難い)」 のような文ではあるまいか、と思いました。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。!できれていたので別の文かと思っていました。参考にさせていただきます。