• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

接続詞thatの繰り返し

以下の文の中で、thatが二回出てくるのと、thatを一度しか使わないのとの意味上の違いはどうなるのでしょうか。 1・1   The player told me that Mr.Akiyama was a good coach and that he took good care of their team. 1・2  The player told me that Mr.Akiyama was a good coach and I can see he takes good care of their team. 2・1 He said that he had sat up very late wathing TV and that now he was tired. 2・2 He said that he had sat up very late wathing TV and now he was tired.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数366
  • ありがとう数15

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5

2に関しては、thatがひとつかふたつかに関わらず、(ほぼ)同じ文意に解釈することが出来ます。つまり、2・2は、ひとつのthatで文末までくくっていると解釈して、「遅くまでテレビを見ていて、今は疲れてる、と彼は言った」という意味に解釈できますね。 もっとも、「遅くまでテレビを見ていた、と彼は言った。それで今、彼は疲れている」という解釈も成り立つでしょう。つまり、2・1が「遅くまでテレビを見ていた(厳密には、「遅くまで起きてテレビを見ていた」でしょうが)」と「いま疲れている」の二つを「彼」が言ったと、thatを二つ使うことで疑問の余地なく示していますが、2・2は多少の違う解釈も可能だということです。 一方、1は、1・1と1・2とでは、そもそも文の構造(そしてもちろん文意も)が違います。あるいは少なくとも、そう解釈される可能性の方が高いです。というのも、1・2はand以下の主語がIに変わってしまっているからです。 1・1では、Mr.Akiyama~とhe took~の二つの内容を、どちらもThe playerが語っていることになります。(もちろん二つのthatは同格です)それに対して1・2は、andのまえでひとつの文章が終わり、その後にIを主語にした別の文章が始まっていることになります。「選手は~と言った。そして私は~」ということですね。したがって、andの前にピリオドを打ち、and以下をもう一つ別の文章として書いてもまったく同じ文意になります。 さて、1・2のand以下を、1・1と同様に、The playerが言ったこととして解釈することも出来なくないでしょう。たとえば、こんな文 The player said to me “Mr.Akiyama is a good coach. You can see he takes good care of our team”を間接話法にすると、said to meがtold meに変わって、2・2の文のandの後にthatが入った文になるでしょう。 つまり、こちらの解釈の場合、二度目のthatは省略不可かもしれません。(ネイティブではないので、断言は出来ませんが) とりあえずはこんなところでどうでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • that that that ……

    He told me that that that that that boy said at that time is that that. 友人に出された問題なのですが、どう訳したらいいのでしょうか。関係代名詞を駆使してthatをできるだけたくさんならべた文章だそうですが。 そもそもこんな文章ありえるのでしょうか。 わけが分からなくなってしまいました。

  • that節というのは何にでもとれる?

    It was an olive branch that Jimmy said he was sorry. : ジミーがすまないと言って、和解を申し出た。 とあったのですが、that節というのは何にでもとれるのでしょうか?よろしくお願いします

  • it ではなくthatの理由を教えてください。

    it ではなくthatの理由を教えてください。 Ted was sad because he was going to change schools. When he told his friends about that, ......... 最後の about thatはabout itだと思いました。「he was going to change schools」これをitに置き換えて about itとするべきではないのでしょうか? 他のと比べてみて何が違うかわかりません。 But they didn't clean the place and went home. Masako saw it and became very sad. ここはsaw itな理由はわかります。they didn't clean the place and went homeを当てはめることができますから。同じように上の文もitだと思いました。

その他の回答 (4)

  • 回答No.4
  • Naka
  • ベストアンサー率44% (527/1181)

◆1も2も、2番目の方は「重文」ってヤツですね。 つまり、単に2つの(それぞれにちゃんと主語と述語を持つ)文が「and」でつなげられているだけです。 だから2文に分けても同じでしょう?? 蛇足ですが、thatにもいろいろありますよー。 I know that that that that that teacher said was wrong. なんて文も、理論的には作れます。(^^;)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3

補足です。おっしゃるとおり二つのthat節は同格ということになります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • arika
  • ベストアンサー率9% (18/186)

二つ目の文の主語(主体)がどっちにあるかが違ってないですか。 1つめはしゃべった人の感じで、2つめは私だったり、客観的事実?だったりしてるように思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

1と2の共通する点は、thatが二つある場合、動詞の目的節と間接引用部分も二つあると言うことです。 ですから、1・1「アキヤマがいいコーチであることと、チームをよく指導してくれたと選手が言った」1・2「...それに私にも彼がよく指導していることが分かった」ということになります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。 と、いうことは、thatが二つある場合、that節の二つの文は同格という事でしょうか。 ない場合の方は、「彼」や「プレイヤー」から見てではなく、「私」から見たことをいっているという事でしょうか。

関連するQ&A

  • that節

    My husband and I have been raising two of my grandkids: Their mothers are from my first marriage and addicted to drugs. It was rough the first few years, but I told my husband I couldn’t turn my back on the grandkids and he said that we together could do it. Fast-forward several years and he’s retired, the kids are 14 and 9, and I feel like I get punished all the time for “ruining his life and retirement” by choosing the grandkids over him. He always starts off that it was the only choice we could make, but there isn’t a day that goes by he doesn’t have a sarcastic remark about me or the grandkids’ mothers or how dishonest and horrible all women are. He always starts off thatはなぜ that節がとれるのでしょうか?何にでもとれるわけではないですよね?よろしくお願いします

  • that

    Jim told me that he was looking for his key この文のthatは関係詞のどんな用法になるのでしょうか? 回答お願いします

  • thatは「ので」?

    英検3級目指してる 4級レベルの社会人です。 さきほどこんな一文に出会いました。 「Peter was so tired that he fell asleep before dinner」 ピーターはとても疲れていたので、食事の前に眠ってしまった という意味なのですが、 訳をみてみると 「ので」の部分にthatがきてるので 「ので」=that なのですか? thatって「あれ」という意味につかうので ちょっとわからないので質問してみました。 thatって、「ので」なんですか? 辞書をみても「ので」とは 載ってなかったのですが。 ご回答いただければ幸いです。。

  • 翻訳をお願い致します!

    Guitarist Dean DeLeo told The Pulse Of Radio that despite the drama, the remaining members did not want to diminish what the original group achieved. "We are very aware of what the four of us created together," he said. "When the four of us were together and we made records and we made music, the end result was pretty good. I was usually pretty satisfied with it. But getting there was miserable. But you know, I'm very proud and very honored to have made these musical contributions with the four of us, and I think it's important that we recognize that, you know."

  • このthatがよくわかりません。

    The doctor said he was optimistic that the patient would make a full recovery. 「医者は患者が完全に回復するものと楽観していると語った。」 この文の構文を教えてください。よろしくお願いします。

  • 言い換え表現で・・・・

    He said to me,"You are right."= He told me that I was right. なんでI wasrughtになるんでしょうか?? 困ってます。。

  • that節内のthat節について

    英語においてthat節内にthat節をいくら用いてもよいのでしょうか? 例)That he said that that the most miserable thing in this world is the dog that was lying on the cold bench that two icy people was seated was drenched is the complete lie that nobody will believe. のように。 あと、精神的な努力を要する書物という表現は A book that it needs mental effort to read. という表現は正しいでしょうか?

  • Mr. Kloppers said he was more optimistic that shareholders

    >Before Rio Tinto announced its rejection, Mr. Kloppers said he was more optimistic that shareholders would accept the offer than he was that the Rio Tinto board would change its mind and engage in negotiations. KloppersというのはBHP’s chief executiveです。 「Rio社がBHP社の提案(Rio社買収に用意する金額)を拒絶する前には」 のような文です he was more optimistic that shareholders would accept the offer than he was optimistic that のような省略と思われますが実現可能性を考えると he was more optimistic that the Rio Tinto board would change its mind and engage in negotiations than he was optimistic that shareholders would accept the offer. となるはずです。 いずれにせよ、このthat shareholders would accept the offer と that the Rio Tinto board would change its mind and engage in negotiationsを比較して何を言おうとしているのか分かりません。 ご意見をいただけるとありがたいです。

  • and that について

    いつもお世話になります。 次の文はいずれもBreaking News Englishというサイトからの引用ですが 文中のand thatはいずれも「しかも」という意味で良いのでしょうか? (1)Mr Wang said newspapers in other countries often report the bad manners of some Chinese and that this damaged the image of all Chinese people. (2)He added that non-Chinese tourists must also behave better in China, and that all countries have citizens who behave badly abroad. (3)President Obama said the U.S. would now only use drone strikes as a last resort, when there is a "continuing and imminent" threat to the American people, and that there must be "near certainty that no civilians will be killed or injured". eプログレッシブ英和中辞典に and that「しかも,それも. ▼前文の全体あるいは一部を受ける」 He speaks English, and that fluently.という例があります。 (1)(2)(3)ともthat以下が副詞でなくS+V、(1)はandの前にカンマがありません。 and thatのthatは代名詞ということを考えると(1)(2)(3)は名詞節のthatが 複数並んでいると考えた方が良いのでしょうか? 教えてください。よろしくお願い致します。

  • that/which/whoについて

    1,Do you know anyone who/that speaks French and Italian?と、 2,John who(not THAT) speaks French and Itarian, works as a tourist guide.でなんで2は、THATを使ってはいけないんですか? (1),Barbara works for a company that/which makes washing machines.と、 (2),Brad told me about his new job, which(not THAT) he`s enjoying very much.の違いも教えてください