• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の意味がわかりません

「Think of the satisfaction,I would explain to them,of crawling into bed and knowing that your dreams are about to take place on top of ninteenth-century American literature.」 という英文の意味がわかりません。 特に、なぜ突然「of crawling」が来るのかや、「take place on top of」の意味がわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数49
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

この文は、以下のウェブページに出てきますね。 http://www.bukisa.com/articles/400596_the-history-of-furniture http://www.mattressdeals.org/heatedmattresspad/california-king-heated-mattress-pad/ http://plasticandglitter.tumblr.com/ これは、実は長い文章の一部です。 なぜ「19世紀アメリカ文学」が出てくるのか長い文書を読めば理解できます。 http://linguistique.wifeo.com/documents/CORPUSLITTSEM2011F.doc あらすじ: 1965年の秋、18歳でニューヨークにやってきた筆者は、 最初の9か月をコロンビア大学の寮に住み、それから、 西112番通りの家具なしアパートに移り、そこで3年暮らします。 筆者は、ビクターおじさんから、コロンビア大学に行く餞別として、 おじさんが約30年かけて集めた千冊以上の本を贈られました。 贈られてから1年半は、いつか返そうと本が入った厚紙の箱を開けずにいました。 あるとき、その箱を組み合わせて家具として利用することにしました。 16箱をマットレスを支えるのに使い(つまり、ベッドとして使い)、 12箱をテーブルとして使い、 7箱をイスとして使い、 2箱をベッドスタンドとして使い、という具合に。 筆者は、出来上がりに非常に満足しました。 友達に変わったやつだと言われるかもしれないが、と前置きして自分の気持ちを表現して、筆者は言うのです。 「Think of the satisfaction, I would explain to them, of crawling into bed and knowing that your dreams are about to take place on top of nineteenth-century American literature.」 私の満足感を想像してみろ(と友達に言ってやろうと思っているんだが)、ベッドにもぐり込んで19世紀アメリカ文学の(本の山の)頂上で夢が実現しようとしていると感じる満足感を。 文の構造は、Think of the satisfaction of crawling~and knowing~で、 ~して~する満足感を想像てみろ、という命令文です。 I would explain to themは挿入されているだけで、無視できます。

参考URL:
http://linguistique.wifeo.com/documents/CORPUSLITTSEM2011F.doc

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

誠に丁寧なご回答、有り難うございます。 貼付して下さったULも、大変勉強になりました。 有り難うございました。

関連するQ&A

  • 次の英文が部分的に分かりません。

    Their aim is to work themselves out of a job by training local people to take their place. 上の英文でto work themselves out of a job の意味とthemselvesが 何の代名詞なのか、また最後のto take their placeの意味とtheirが 何の代名詞なのかが分かりません。 何方かお教え願えませんか?

  • 次の英文が部分的に分かりません、ご教授下さい。

    Their aim is to work themselves out of a job by training local people to take their place. 上の英文のto work themselves out of a job の意味とthemselvesが 何の代名詞なのか、また最後のto take their placeの意味とtheirが 何の代名詞なのかが分かりません。 何方かお教え願えませんか?

  • この英文を訳してください。

    この英文を訳してください。 If you want to escape from hectic schedule and need place to relax, look no further. Arima hot spring is the answer to all your needs. Satisfaction guaranteed. よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英文の構造と意味とthatについて

    Nothing should so much diminish the satisfaction which we feel with ourselves as seeing that we disapprove at one time of that which we approve of at another. *この英文はどうやって意味をとればよいのでしょうか? *Nothing should so much diminish the satisfaction which we feel with ourselves ここまでは、the satisfactionが先行詞でwhichが関係代名詞になり、 Nothing should (so much) diminish→何も減らすべきではない、 と言っているところまでなんとなくわかるのですが(違うかもしれませんが) so muchがつくとどういう意味になるのか。。 *また後半のas seeing that we disapprove ~の英文の構造と意味がわかりません。 ( as seeing that →thatは接続詞ですか?  time of thatのthat→ ?) お手数ですが教えてください。

  • hydrostasyの意味を教えてください

    hydrostasyの意味を教えてください 例)The corresponding state, hydrostasy and geostrophy, are not exactly realized, but their approximate satisfaction has profound consequences on the behavior of the atmosphere and ocean. よろしくお願いします

  • 英文の意味がわかりません

    「stacking them one on top of another,~」 という英文の意味がわかりません。 特に、なぜ「one」が使用されるのかわかりません。どなたか、教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。私は予約をしたい事を相手に伝えたら返事がありました。なんとなくは意味がわかりましたがすみませんが意味を教えて下さい。よろしくお願いします。 But you need to place an order fast to reserve your qty because I need to take your order from othercustomer orders.

  • 同じ意味になるにはどうしたらいいですか?

    同じ意味になるにはどうしたらいいですか? 1.Dick insisted that I should pay the bill. Dick insisted( ) ( ) paying the bill. 2.Lucky regrets that she did not save the money. Lucky regrets ( ) ( ) save dthe money. 3.I make it a rule to go to bed at eleven. I am ( ) the ( )( ) going to bed at eleven. 4.Tom complains that his job gives him no satisfaction. Tom complains ( ) his job ( ) no satisfaction ( ). よろしくお願いしします

  • 次の英文の穴埋めをお願いします

    To raise money ( ) its new building , the company is holding a raffle that customers can join. (A) as (B) for (C)by(D)of We greatly appriciate your business, and your satisfaction is our top ( ). (A) prior (B) prioritizing (C) prioritized (D) priority We should offer a wider variety of products instead of ( ) on only one or two items. (A) guarding (B) searching (C) relying (D) listing 根拠もあると助かります

  • 英文解釈

    knowing how to give constructive criticism in a variety of ways depending on the person and situation and knowing how to take criticism with the proper attitude are essential parts of effective communication between people at home,at work or school,and in the community at large これの訳お願いします