• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします。)

The Impact of Biofuels: Promoting Sustainability or Causing Humanitarian Crisis?

このQ&Aのポイント
  • The British government's aim to use only sustainable biofuels is difficult to enforce and lacks a clear definition of sustainability.
  • Banning palm oil, the most destructive biofuel, would not solve the problem as it would need to be replaced by another oil.
  • The promotion of jatropha as a biofuel brings economic benefits to largeholders but displaces smallholder farmers and threatens food security.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

英国政府は、確実に「最も持続可能なバイオ燃料だけ」が英国で使われるように努力すると、言っています。 英国政府にはこの狙いを実施する手段がありません-英国政府が拘束力のある基準を押しつけようとするならば、世界貿易の規則を破るだろうと、英国政府は認めています。しかし、たとえ「持続性」を実施することができたとしても、それは正確に何を意味するのでしょうか?たとえば、新しいプランテーションからパーム油を(輸入することを)禁止することができるかもしれません。これは最も破壊的な種類のバイオ燃料で、マレーシアとインドネシアの森林伐採の原動力となっています。しかし、禁止しても何も変わらないでしょう。マレーシアのユナイテッド・プランテーション株式会社の副会長、カール・ベック-ニールセンが論評したように:「たとえそれがバイオディーゼルに入るもう一つの油であるとしても、今度は、その別の油が交換される必要があります。いずれにしても、空白が生じるでしょう、そして、パーム油はその空白を満たすことができるのです。」連鎖反応は、あなたが避けようとしている破壊を引き起こします。唯一の持続可能なバイオ燃料はリサイクルされた廃油です、しかし、利用できる量はわずかです。 現時点では、バイオ燃料産業は、「ジャトロファ」と叫んび始めています。それはまだ罵りの言葉でありません、しかし、それはすぐにそうなるでしょう。ジャトロファ(ナンヨウアブラギリ)は、熱帯地方で育つ油の多い種をもつ丈夫な雑草です。この夏、複雑な問題に対する単純な解決策を促進する機会を決して逃さない、ボブ・ゲルドフが、バイオ燃料会社の「特別顧問」の役割で、スワジランドに到着しました。ジャトロファは、辺境の土地で育つことができるので、仕事、換金作物、アフリカの小規模自作農に経済力を提供する「生活を変える」植物になると彼は主張しました。 確かに、それはやせた土地で育つことができるので、小規模自作農によって栽培されることが可能です。しかし、それは肥沃な土地で育つこともできるので、大規模自作農によっても栽培されることが可能です。1つの際立って明らかな事実がバイオ燃料にあるとすれば、それはバイオ燃料が小規模自作農向きの作物ではないということです。バイオ燃料は、地元の農産物や地元の有機農産物に対する割増金なしで、長距離輸送に耐えて、無期限に保存することができる国際的に取引される必需品なのです。すでに、インド政府は、1400万ヘクタールのジャトロファプランテーションを計画しています。8月に、ジャトロファプランテーションに明け渡すために土地から追い立てられている小作農民の間で、最初の暴動が、起こりました。 バイオ燃料を促進している政府が、その方針を翻さないならば、人道的な影響はイラク戦争の影響より大きくなるでしょう。数100万人が土地を追われるでしょう、数億人以上が飢える可能性もあります。この人道に反する罪は複雑なものです、しかし、複雑だからと言って罪が少なくなったり、許したりできるわけではありません。人々がバイオ燃料のために、飢えるならば、ルーズ・ケリーと彼女の仲間達はバイオ燃料を撲滅したでしょう。すべてのそのような犯罪と同様、それは臆病者によって犯されます、強いものに立ち向かうことを避けるために、弱いものを攻撃するのです。 <参考> Berhad http://uiam.at.webry.info/200611/article_12.html ナンヨウアブラギリ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%83%B3%E3%83%A8%E3%82%A6%E3%82%A2%E3%83%96%E3%83%A9%E3%82%AE%E3%83%AA

shnnd_0708
質問者

お礼

参考まで添えていただき、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • RiceBowl
  • ベストアンサー率37% (17/45)
回答No.1

翻訳サイト お使いになってみてはいかがでしょう? Google翻訳 http://translate.google.co.jp/#

関連するQ&A