• ベストアンサー

日本語への翻訳..急いでます

英語がわからず、英語圏の方とのやりとりで困っています。 翻訳をお願いできますでしょうか? よろしくお願いいたします。 GOING OUT TO HAVE LUNCH IN TOWN... ENJOY YOUR GAME..BUT DO ME A FAVOUR PLEASE DON'T KILL ALL THE ZOMBIES LEAVE SOME FOR ME ...JUST JOKING すべて大文字でどこで切れるかも分かりません、、 ゾンビを倒すゲームをしてたところでの会話です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.3

 カジュアル気味に訳してみます。 ------------------------ ちょっと街に飯食いに行ってくるよ。 気にせずゲーム続けといてくれ。でも張り切ってゾンビ全員倒したりしないでくれ。 俺が倒すゾンビ、少しは残しておいて欲しいからさ。なんてな、冗談だよ。

le-pus
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません、 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.2

町にお昼を食べに行きます ゲームを楽しんで下さい、しかし私のお気に入りなので 全部のゾンビを殺さず私の為に少しは残しておいて下さい。 ほんの冗談だけど!!!

le-pus
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます^^ 英語がわからないものとしては本当に助かります。 どうもありがとうございました。

  • mackbogey
  • ベストアンサー率31% (32/102)
回答No.1

Going out to have lunch in town. (文頭にあるはずのI amが省略されている。) 「街で昼飯を食うため、いまから外出する。」 Enjoy your game. 「ゲームを楽しみたまえ。」 But do me a favour. 「ただ、お願いがある(お願いしたいことがある)。」 Please don't kill all the zombies. 「頼むからゾンビを皆殺しにすることはやめてくれ。」 Leave some for me. 「何人かは僕に残してくれ…。」 Just joking. 「ま、ジョーダンだけどね。」

le-pus
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます^^ 英語がわからないと翻訳サイトを使っても文章になりません、、 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう