• 締切済み

withのイミを持つin

pay in cash や speak in Frenchなどの表現は、なぜwithのイミを持つinを使うのでしょうか? 成り立ちや分かりやすい説明を御存知の方がいらっしゃいましたらぜひご教授ください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

with は手に持って使う 「道具」、あるいはそれをもう少し抽象化させて 「手段」 といったものっぽい感じを受けます。 cash は少なくとも 「道具」 ではないですね。in cash は、cash を交換手段とするシステムの 「中において」 というニュアンスを感じます。そのシステムの 「外」 では、たとえば強奪するとか、物々交換などの手段が取られることになります。 また、speak in French も、フランス語を話すという環境の 「中にある」 状態において、という感じがします。

  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (580/1675)
回答No.1

inの基本的な意味は、 『中・内部』 です。 pay in cash 色々な支払い方法がある中で、cash(現金)という取引方法の中で支払う。 speak in French たくさんの言語のある中で、French(フランス語)の世界の中で話す。 つまり、ここでは、 withの基本的な意味の、 「一緒に・共に」 ではありません。

関連するQ&A

  • 手段を表すin, with, onの使い分け

    よろしくお願いします。 手段を表すin with, onの使い分けについて、教えて下さい。 アドバンスト・フェイバリット英和辞典をみると、in, with, onについて、次のような用例が載っていました。 [1]in 1. speak in English 2. pay in cash 3. Sign your namr in pen[ink]. 4. in a loud voice [2]with 1. sharpen a pencil with a knife 2. Our daughter writes with her left hand. 3. You can make millions of dollars with one good idea. 4. He bought a motorcycle with the money he earned. 5. with light, bright brushstrokes(明るく、鮮やかな筆づかいで)…この用法のみ、高校英語教科書POLESTARII(数研出版)からの引用です [3]on 1. on foot 2. play a tune on the guitar[piano] 3. write a report on a PC 4. buy a car on credit 5. on TV 6. I'll tell you about it on the phone. 7. He cut his finger on a piece of glass. このように、in, with, onは、それぞれ、手段を表すにも関わらず、使い分けがなされているように思います。 例えば、[2]の5. について、以下のことが言えると思います。  ・with light, bright brushstrokes→自然な表現  ・in light, bright brushstrokes→不自然な表現 しかし、上記の文について、手段としてのbrushstrokesを説明するにあたって、withを使ったら自然なのに、inを使ったら不自然であるということに関して、その理由が説明ができません。 このように、in, with, onの使い分けについて、よく理解できるように、教えて頂けませんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • イギリス人男性のfallen in with...

    今お付き合いをしているイギリス人男性から、 I’m seriously fallen in with you. と言われました。 今まではI really really like you I like you sooooo much このような表現でした。 が、fallen in with someone これだとなんだか意味的に理解が出来ず… シャイな人なので Fallen in love with you のlove抜かして言ったのか それとも他の何か意味だったのか^_^; 判別できません。 イギリス人イングランド特有の言い方なのか ご存知の方は教えていただけないでしょうか。 

  • drop in with に ~と協調する という意味はありますか?

    英辞郎 on the web で drop in with を引くと 「~と協調する」という意味がでてきます。 http://eow.alc.co.jp/drop%20in%20with/UTF-8/ このような意味で使われている実例を教えていただけないでしょうか。

  • in par with の意味

    Ford has hired RDA Group, market research firm based in Bloomfield Hills to find out how Ford vehicles fared with other brands in terms of quality. The result shows that Ford’s quality is in par with that of Toyota and Nissan. In par with とはどういった意味ですか? 「この結果は、フォードの質がトヨタや日産並みだということを示している。」という解釈であっていますか?

  • "drop in with 人" に 「人と偶然会う」という意味はありますか?

    ジーニアス英和(第3版)を引くと、 drop in with a friend 友人に偶然出会う と書いてあります。ランダムハウス英語辞典にもそのような記述があります。 しかし、私が引いた別の辞書(Cobuild,ジーニアス大英和,研究社大英和,研究社英和中辞典,研究社リーダーズ,新グローバル英和,ニューセンチュリー英和)にはそのような記述はありません。 本来ならOEDも引くべきでしょうが、手元になくひけません。 googleで"(drop|drops|dropped) in with a friend"と検索して出てきた文章を始めから5つ精査したところ、「友達と偶然出会う」という意味ではなく単に「友達と一緒に立ち寄る」という意味でした。 "drop in with 人" が 「人と偶然会う」という意味になる実例をご存知の方、教えていただけないでしょうか?

  • この with の意味

    Something is wrong with my computer. の with の意味がいまいちわかりません。辞書を見ると、 ((動作の対象))…と;…に関して とありますが、これで合っているのでしょうか? with の代わりに、in とか to とかが使えないのはどうでしてですか?

  • なぜwith jeans on なのにin jeansと表現するのか知りたいです。

    これらはどちらも、「ジーンズを着る(はく)」という意味になるのですが、一方は前置詞withとonを使い、片方はinを使っています。同じ意味なのに、どうして言い方が二通りあるのか、またどちらが自然な表現なのか教えていただければ助かります。

  • 「in connection」、「built with」の意味がわかりません

    具体的には以下の英文の意味がわかりません。。 This device is useful and advantageous in connection increasing efficiency in an application or service built with and designed to utilize computing resources. 辞書を見てもわからない言い回しが「in connection」と「built with」・・・ 雰囲気で訳すと build withされ、コンピューティング資源を利用するように設計されたアプリケーションにおける効率を向上させる、in connectionで有用かつ有利なものである。 という感じなのでしょうか・・・

  • In a relationship with yo

    In a relationship with youの意味を教えてください!ヽ(*´▽)

  • 詳しい方:on conjunction with

    英文契約書を見ていると「on or in conjunction with」という表現が良く出てきます。「in conjunction with」は、「一緒に」という意味だと思うのですが、「on conjunction with」はどのような意味でしょうか? よろしくお願いします。