- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:経理用語?を教えてください!)
経理用語の英語表現
このQ&Aのポイント
- 勤務先企業での購入には社内の管理部門の許可が必要であり、見積もり申請や購入の審査、購入要求などの手続きが行われます。
- 購入の妥当性を審査する際には相手先の会社と連絡を取り、購入金額と共に購入承認の連絡が来ます。
- 注文が承認された場合は、購入要求が起票され、商品が注文されます。しかし、承認が拒否された場合はどのように表現すれば良いでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「経理用語」ではなく、職場業務用語という感じでしょうか。『購入の妥当性を審査する』という部分が納入業者の条件面を調べて選定していくことか、購入物が業務に必要不可欠なものかどうかを調べることかがよく分かりませんでしたが、取りあえずそのまま考えてみました。参考になれば…という程度です。 『見積もり申請』 Request for Estimate(s) 業務動作(書類)の名称でしょうから、estimateが単数でも冠詞は省きます。 『購入の妥当性を審査する』 examine the validity of the purchase (request) 『購入要求を起票する』 issue a purchase order/request/slip/voucher 『承認を拒否された』 The approval was rejected. (申請・要求は拒否された) The request was rejected/turned down. 下の言い方の方が一般的じゃないかと思います。
その他の回答 (1)
noname#202629
回答No.2
1) Purchase Order Request 2) Justification of Purchase Price 3) place an order The purchase order was/has been rejected. かな・・
質問者
お礼
ありがとうございます。助かります。
お礼
ありがとうございます! 起票する はissue でもよいのですね。 助かります。