• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の和訳をお願いします。

下記の文の穴埋めと指定部分の和訳をお願いします。 Two beakers were ( 1 ) with water. In each beaker a glass cylinder was immersed, across the bottom of which a membrane was tied. The membrane allowed water to pass through it freely, but it would not allow molecules of dissolved protein to pass which ( 2 ) molecules to pass through it is known as permeable membrane. However, since the membranes used in this experiment allowed only molecules of the solvent to pass through, they are ( 3 ) as semi-permeable membranes. Two protein solutions were then made up, one at a concentration of 5g dm^-3,and the other at 10 g dm^-3. Some of the 5 g dm^-3 solution was ( 4 ) into one of the glass cylinders, and some of the 10 g dm^-3 solution into the other cylinder. The levels of the water in the beakers and the protein solutions in the glass cylinders were ( 5 ) until they were all equal. The experiment was then left for a period of twenty-four hours. After twenty-four hours, it was ( 6 ) that the levels of the water and protein solutions were considerably different from when the experiment was ( 7 ). The level of liquid in the cylinders was seen to be higher than the level of the water in the beakers. Moreover, when the height of the liquid in each cylinder was ( 8 ), /ここから和訳/ it was found that the height of the column of liquid in the cylinder containing the more concentrated solution was twice the height of the other solution. ( )内は以下の語群から、適切な形に変えて選ぶ begin/pour/know/observe/fill/allow/adjust/measure よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数84
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ONEONE
  • ベストアンサー率48% (279/575)

it was found that the height of the column of liquid in the cylinder containing the more concentrated solution was twice the height of the other solution. it was found that : (that以下) ということがわかった 主語となる部分 the height of the column of liquid in the cylinder containing the more concentrated solution: より濃度の高い溶液の入っているシリンダー内の液柱の高さは 述語となる部分 was twice the height of the other solution. : 他方の溶液よりも2倍の高さであった 合わせると、 より濃度の高い溶液の入っているシリンダー内の液柱の高さは 他方の溶液よりも2倍の高さであったことがわかった。 穴埋めはパスします。できればご自分で頑張っていただきたい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文和訳

    It was found that the height of the column of liquid in the cylinder containing the more concentrated solution was twice the height of the other solution. よろしくお願いします!

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! While the buildings so far mentioned were the result of local initiative, a final contribution of the Augustan age to Pompeii’s public landscape was apparently due to government investment. The city’s supply of running water was probably furnished by a branch of the aqueduct constructed by Augustus’s minister Agrippa to supply the fleet at Misenum. In improving the quality of life in the city the provision of fresh water was of immeasurable importance. Its chief visual impact was in the creation of two new street-side features:the regular series of towers that maintained the pressure of flow from the distributing tank at the Porta Vesuvio, and the public fountains that were located at street corners to service the needs of those residents of neighbouring blocks who did not have water piped into their own homes. The arrival of running water will also have led to improvements in the functioning of the public baths.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Churchill’s proposal was not regarded as unrealistic in the rest of the West but as unwelcome. After 17 June the proposal from Churchill of 11 May 1953 to work at the highest level with the Kremlin towards an arrangement on a neutral all-German solution was robbed of any basis. The victors of the Second World War remained Allies, true to their principles, against Germany even through the period of 17 June 1953, particularly since they were dealing primary with the security and consolidation of their areas of interest in relation to the German partial states

  • 英文和訳

    An experiment was carried out to discover what degree of frequency people have in mind when they use such words. この英文のwhat以下からの訳や構造みたいなものがわかりません。 できるだけわかりやすく教えてください。お願いします。

  • 英文を和訳して下さい。

    There was a progressive improvement in horsemanship during the summer and autumn of 1916 indicated by the small number of animals evacuated from the Anzac Mounted Division after the strenuous marching and fighting from August following the Battle of Romani and during the capture of El Arish and the Battle of Magdaba. This improvement was augmented by regular inspections by administrative veterinary officers when the advice offered was followed by regimental commanders. During the year the average loss of sick horses and mules from the Sinai front was approximately 640 per week. They were transported in train loads of thirty trucks, each holding eight horses. Animals which died or were destroyed while on active service were buried 2 miles (3.2 km) from the nearest camp unless this was not practicable. In this case the carcasses were transported to suitable sites away from troops, where they were disembowelled and left to disintegrate in the dry desert air and high temperatures. Animals which died or were destroyed in veterinary units at Kantara, Ismalia, Bilbeis, and Quesna were dealt with in this way and after four days’ drying in the sun, the carcases were stuffed with straw and burnt, after the skins were salved. These were sold to local contractors.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! In fact, Moscow’s readiness to take part in negotiations in Western capitals was minimal, even though the events in the GDR before 17 June were seen to reflect completely the Soviet intention of pressing for a Four Power conference on the German question. The actual losers were the weakest element in the game: the Germans behind the Iron Curtain and all those who had hoped for the restoration of Germans unity. The planned summit of the Big Three in 1953 was reduced to a conference of the three Western foreign ministers. He had been convinced that the West could negotiate with the Soviets based on a ‘position of strength’ in order to ward off the danger of an nuclear war.

  • 英文を和訳して下さい。

    The treaty was comprehensive and complex in the restrictions imposed upon the post-war German armed forces (the Reichswehr). The provisions were intended to make the Reichswehr incapable of offensive action and to encourage international disarmament. Germany was to demobilize sufficient soldiers by 31 March 1920 to leave an army of no more than 100,000 men in a maximum of seven infantry and three cavalry divisions. The treaty laid down the organisation of the divisions and support units, and the General Staff was to be dissolved. Military schools for officer training were limited to three, one school per arm, and conscription was abolished. Private soldiers and non-commissioned officers were to be retained for at least twelve years and officers for a minimum of 25 years, with former officers being forbidden to attend military exercises. To prevent Germany from building up a large cadre of trained men, the number of men allowed to leave early was limited.The number of civilian staff supporting the army was reduced and the police force was reduced to its pre-war size, with increases limited to population increases; paramilitary forces were forbidden. The Rhineland was to be demilitarized, all fortifications in the Rhineland and 50 kilometres (31 miles) east of the river were to be demolished and new construction was forbidden. Military structures and fortifications on the islands of Heligoland and Düne were to be destroyed. Germany was prohibited from the arms trade, limits were imposed on the type and quantity of weapons and prohibited from the manufacture or stockpile of chemical weapons, armoured cars, tanks and military aircraft. The German navy was allowed six pre-dreadnought battleships and was limited to a maximum of six light cruisers (not exceeding 6,000 long tons (6,100 t)), twelve destroyers (not exceeding 800 long tons (810 t)) and twelve torpedo boats (not exceeding 200 long tons (200 t)) and was forbidden submarines. The manpower of the navy was not to exceed 15,000 men, including manning for the fleet, coast defences, signal stations, administration, other land services, officers and men of all grades and corps. The number of officers and warrant officers was not allowed to exceed 1,500 men. Germany surrendered eight battleships, eight light cruisers, forty-two destroyers, and fifty torpedo boats for decommissioning. Thirty-two auxiliary ships were to be disarmed and converted to merchant use. Article 198 prohibited Germany from having an air force, including naval air forces, and required Germany to hand over all aerial related materials. In conjunction, Germany was forbidden to manufacture or import aircraft or related material for a period of six months following the signing of the treaty.

  • 英文の和訳をお願いします。

    下部のExcept when~~~ からの一文がどう訳してよいか分からないので、そちっらだけでもよろしかったらお願いします。 The freezing point of normal human plasma averages -0.54℃,which corresponds to an osmolal concentration in plasma of 290 mOsm/l. This is equivalent to an osmotic pressure against pure water of 7.3 atm. The osmolality might be expected to be higher than this, because the sum of all the cation and anion equivalents in plasma is over 300.It is not this high because plasma is not an ideal solution and ionic interactions reduce the number of particles free to exert an osmotic effect. Except when there has been insufficient time after a sudden change in composition for equilibrium to occur, all fluid compartments of the body are in (or nearly in) osmotic equilibrium. The term tonicity is used to describe the osmolality of a solution relative to plasma.

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の文章です。 In some respects it was the closest men have ever come to achieving the ideal of one united world. As one poet expresses it, “Rome had made a city where once there was a world.” It was not a great exaggeration, for Rome's empire at its height included most of what was known of the Western world. And despite its great size, the Empire had many of the qualities of a closely-knit city. From the Atlantic shores of Spain in the west to the Caspian Sea in the east, and from Hadrian's Wall in Britain to Egypt in the south, people lives under one system of government, used the same kind of money and were protected by a common Roman law. Linking the far-flung parts of the Empire physically were 50,000 miles of the finest roads built until very recent times.

  • 英文を和訳して下さい。

    At the outbreak of war in Europe in early August 1914, the German colonial administration in Kamerun attempted to offer neutrality with Britain and France in accordance with Articles 10 and 11 of the Berlin Act of 1885. However this was hastily rejected by the Allies. The French were eager to regain the land ceded to Germany in the Treaty of Fez in 1911. The first Allied expeditions into the colony on 6 August 1914 were from the east conducted by French troops from French Equatorial Africa under General Joseph Gaudérique Aymerich. This region was mostly marshland, undeveloped, and was initially not heavily contested by Germans. By 25 August 1914, British forces in present-day Nigeria had moved into Kamerun from three different points. They pushed into the colony towards Mara in the far north, towards Garua in the centre, and towards Nsanakang in the south. British forces moving towards Garua under the command of Colonel MacLear were ordered to push to the German border post at Tepe near Garua. The first engagement between British and German troops in the campaign took place at the Battle of Tepe, eventually resulting in German withdrawal. In the far north British forces attempted to take the German fort at Mora but initially failed. This resulted in a long siege of German positions which would last until the end of the campaign.British forces in the south attacking Nsanakang were defeated and almost completely destroyed by German counter-attacks at the Battle of Nsanakong. MacLear then pushed his forces further inland towards the German stronghold of Garua but was repulsed in the First Battle of Garua on 31 August.