- ベストアンサー
本屋さんが閉まっていて驚き!早く行ってお得に買えたのに…
- 本屋さんが閉まっていて驚いた。もし事前に知っていれば、早めに行ってお得な商品を買うことができたのに。
- 本屋さんが閉まっていて驚いた。なぜ閉まっていたのかがわからない。もし閉まっていなかったら、早めに行ってお得な商品を買うことができたのに。
- 本屋さんが閉まっていて驚いた。行く前に閉まっていることを知っていれば、早く行ってお得な商品を買うことができたのに。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
米国人といっても、ネイティブとは限らないかもしれません。 移民の多い国ですし、米国籍は取得したけど生まれ育ちは別の国と いうことも、充分ありえるような気がしますが・・・。 went については、先の回答者様もおっしゃっていますが、本来ならば would have gone が正しいと思います。 それから訳についてですが、ここでthey were closing といっている のは、その日の営業を終えたということではなくて、廃業したということ ではないでしょうか。Close は、どちらの意味にもなりますから。 だとすれば、後半部分は廃業前の閉店セール(投げ売り)のことですよね。 あの店が廃業するなんて知らなかったよ。そうでなければ(=知っていれば)、 もっと早く行って、すごく安い値で買い物をしたのに!
その他の回答 (1)
- eigon
- ベストアンサー率50% (4/8)
まず、質問者さんの想像した過去完了の訳で合っていると思います。 それではなぜペンパルの方は "gone" ではなく "went" としているのか? これはネイティブの方とはいえ、必ずしもいつも正しい文法を使うとは限らないから、です。 この例の他にも、例えば "I don't do nothing" のように話される場合もよくあります。 映画なんかを見ていると確認できます。 参考までに、映画ではありませんがDaniel Powterの "BAD DAY" の歌詞の中にも似たような例があります(最後の行): Where is the moment when needed the most? You kick up the leaves and the magic is lost you tell me your blue sky's fade to grey you tell me your passion's gone away And I don't need no carryin' on ・・・ まあ日本人の私たちにしてもら抜き言葉や二重敬語とか、 いろいろ「文法的な間違い」をしていますが、割と普通に使っていますよね。 察するにそれと同じようなことではないかと。
お礼
回答ありがとうございます! 言われてみれば本当おっしゃる通りですねゞネイティブだからって全部正しいとは限りませんね(>_<)私だって正しい日本語使えてないし…(汗) bad day!当時すっごい聞いてました!でもその時は歌詞まで見てませんでした(^-^; ペンパルとのメールでは色々なイディオム?を発見する事が出来て勉強になるのですが、ごくたまに間違える事もあるらしいってことも頭に入れておきたいと思います。 ありがとうございました=)
お礼
ありがとうございます! !!そういう事だったんですね!閉店(私も廃業の方のつもりで解釈していたんですが書き方がわかりにくかったですね汗)セールで安く買えたって事だったんですね!‥すごくスッキリしました。。( ̄▽ ̄;) ペンパルのプロフィールのところに、nationality-アメリカってあったので、国籍ですが、でも皆さんここは民族?系?の事を入力してるので(民族でアメリカというのも変ですね。。??)、ネイティブだとばかり思ってましたが何だかわからなくなってきましたw。。 しかし先の回答者様にご指摘頂きましたが、自分の日本語を考えればネイティブだからって常に正しいという訳ではないんですね(>_<) …言葉って難しいです。。 回答ありがとうございましたm(__)m