• ベストアンサー

次の日本語を英語で表せ。

列に並んで次の列車を待ちなさい。 ________the train to come. 列に並ぶ;stand in line なんですが Wait stand in line for the train to come. はおかしいですよね ( ̄~ ̄;) 出来れば模範解答及びダメ出しをお願いします

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#142463
noname#142463
回答No.3

模範解答はどうなっているかわかりませんが、 素直に、 Stannd in line and wait for the train to come. でいいと思いますが。

その他の回答 (2)

回答No.2

Make a line till the train to come. 「列車が来るまで列を作っておけ。」が日常会話で一般的な表現です。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

wait in line for the train to come でよいのでは? <参考> 5つ目あたりを見て下さい。 http://eow.alc.co.jp/wait+in+line+for/UTF-8/

関連するQ&A

  • 次の場合、英語でいうとどうなるか。です。

    中学の問題です。 〈次のような場合、英語でどういうかを書きなさい〉と言う問題です。   ・ 「六時に私の家に来てほしい場合。」  これを自分は Will you come to my house at six. としたのですが。 模範解答は Please come to my house at six. となっていました。 自分の解答ではダメでしょうか。その場合理由があればそれも教えて頂けると助かります。お願いします。

  • 英語

    英語 時制の問題について Betty got a nice presents that she could hardly get to sleep. これは、プレゼントを貰ったのは、寝られなかったときより前なのになぜ Betty had got a nice presents にならないのですか? また ジムは終着駅(terminal)に着くまでずっと列車の中で眠っていた。 模範解答は Jim had been sleeping in the train until it arrived at the terminal. でしたが 「着くまで」だったので Jim has been sleeping in the train until it arrived at the terminal. としました。 なぜ間違いなのかを教えてください。

  • 次の英語を日本語になおしてください

    (1) She graduated from one of the country’s universities. (2) You’ve really grown since I last saw you. (3) The accident happened early on Tuesday morning. (4) She smiled when the man appeared. (5) The man disappeared inside the building. (6) Oil prices continued to rise. (7) They followed us in their car. (8) We’re going to Spain for our holidays. (9) I hope everyone’s having fun. (10) What are your hobbies? (11) I’ve been invited to a party. (12) I love watching old Hollywood movies. (13) Let’s go back to camp now. (14) Come a little closer. Can Billy come too? Her dream has come away true. (15) Where are going? Has your headache gone away yet? (16) I spent the evening at home watching TV. (17) The cat is sleeping on the floor.

  • 日本語をなめらかな英語に。もっと良い言い方は?

    簡単な英語で日記をつけようと思っています。早速書いてみましたが、知っている文法とS+V+Oの基本文型だけで書いたので堅いように感じます。本当は下の日本語のように言いたいのです。文法ミスの指摘はもちろんありがたいのですが、もっとなめらかなネイティブらしい良い言い方があれば、どんどん教えていただきたいです。 添削よろしくお願いします。 I've decided not to care about my mistakes in grammer... Today My friend and I went to the gallery in Shibuya to see it for my exhibition. Then we suddunly wanted to go to Ikebukuro but I didn't know which train we have to get on. I hadn't known the Saikyo line can stop at Shibuya. After all, we arrived at Junkudo in Ikebukuro and spent about 4 hours there. It was easy for me. I enjoyed myself.  文法ミスは気にしないことに決めました。。。  今日わたしと友だちは展示のため渋谷までギャラリー偵察に行った。それから突然池袋に行きたくなって、電車に乗ろうと思ったけれど何線に乗ればいいのかちょっとわからなかった。埼京線が渋谷に止まるなんて初めて知ったよ。  結局池袋でジュンク堂について、4時間くらい居座っていたけれどまだまだ余裕でした。楽しかったなぁ。

  • 英語問題

    1:Please lock the door when you ( ). (1)leave (2)will be leaving (3)will have left (4)will leave 2:The man decided to wait at the station until his wife ( ). (1)came (2)come (3)has come (4)will come 3:It will not be long before she ( ) London. (1)will leave to (2)will leave for (3)leaves to (4)leaves for 解答と訳をお願いします

  • 英語を日本語に翻訳お願いします。

    以下の内容なのですが、宜しくお願いします。 How is life,family and business in Japan? please I am sorry for late contact to you concerning the payment you send to us for shippment I will confirm today and let you know about it then I will at once apply for the paper work to shipp the animals to you please wait my mail again.

  • 英語から日本語へ翻訳お願いします。

    sorry for the fast drawing in the postcard i was inline in the post office went i drew it the call me up fast so the pic look sloppy .. sorry for the ugly the Christmas tree ....... and the stickers come from universal Orlando... so you get something from there to .. この文章なのですが、だいたいは理解出来るのですが... よろしくお願いします。

  • [英語]このBACKについて教えてください

    Why don't I just wait for you back at the hotel and I'll try on this cute little outfit you bought me. ドラマのセリフなのですが、 この「Why don't I just wait for you back at the hotel 」 で "wait for you to come back at the hotel"なら意味がわかるのですが、 "wait for you back at the hotel"がわかりません。 このbackがよくわからないのと これは熟語がなにかなのでしょうか。 よろしくお願いいたします

  • 「tired」の使い方

    みなさんこんにちは。 簡単な質問なのかも知れませんが、ちょっと解らないので質問させて下さい。 「もう並ぶの疲れたよーっ」って英語で言いたいのですが、どう言えば良いのですか? I'm getting tired to be in line. で良いですか? 同じ様な感じの、「立ってるの疲れたよーっ」とか、「書くの疲れたよーっ」の場合はどうですか? 前に教えて頂いた「google」でも調べたのですが、「too tired to stand」や「too tired to wait in line」の様な使い方しかヒットしませんでした。 よろしくお願いします。

  • 英語を訳してください。

    hey,thank you for asking, i just got home now! i can't wait to come back again soon :-) take care too! 外国の知り合いからメッセージが返信されたのですが訳せません(^_^;) どなたか教えてください。