- ベストアンサー
イタリア語について
1.Devi dirmelo piu tardi affinche io mi ricordi.のdimeloがよくわかりません。辞書に載っていません でした。 2.Voglio dargli questo regalo prima che lui parta.のdargliが辞書に載っていませんでした。 できるだけ詳しく教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1さんの回答で十分だとは思いますが、"dirmelo"と"dargli"だけを簡単に説明しますね。 どちらも「短縮形」だと思ってください。 dire(言う)+mi(私に)+lo(それを)→dirmelo *間接目的語の「mi」は、「lo,la,li,le」の直前では「me」になります。 dare(与える)+gli(彼に/彼らに)→dargli 辞書の見出しは、活用形や省略形では載っていません。 動詞なら不定形(いわゆる「原形」)で引きますよね、そういうことです。
その他の回答 (2)
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
No1です。 No2.さんの説明ではっきりしたと思いますが・・・ 辞書の件、dire, dareの説明の中に間接、直接目的語を使った例文があります。動詞の原形は分かるが代名詞と一体化した形が分からないと誤解していました。文法は順を追って説明されますので、入門書に従って覚えるのがよいでしょう。
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
イタリア語初心者ですが私の理解している範囲で説明します。 1)Devi dirmelo 準動詞(助動詞)+(不定詞+間接目的+直接目的) 辞書にはdirsela, dirlaなどの用例が載っています。普通の文章では代名詞は動詞の前におきますが不定詞を使用するときは後ろにおいて一語にします。その時不定詞の最後の-eは除きます。diremelo→dirmelo 2)Voglio dargli questo regalo 準動詞(助動詞)+(不定詞+間接目的)+直接目的 daregli →dargli この文章では直接目的語がquesto regaloと明示されているので1)のケースのように不定詞+間接目的+直接目的、つまりdargliloとはしません。
補足
dirselaもdirlaも辞書に載っていませんよ。頭が混乱してしまいました。 もっと簡単に教えてください。よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございました。これで頭がすっきりしました。