- ベストアンサー
アテュラス?涙が止まらない理由とは?
- アテュラスとは、涙が止まらない理由について考えてみましょう。
- 私たちの感情を言葉にするのは難しいですが、私たちは幸せと辛さを同時に感じるようです。
- 会って触れることで幸せに満たされますが、遠く離れていることも悩みの種です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
![noname#146989](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_3.gif)
その他の回答 (1)
![noname#146989](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_3.gif)
関連するQ&A
- ※以下の日本語を英文に翻訳願います※
愛は、努力だと思う。 相手に夢中になるものが無くなると、その夢中を求めて、みな簡単に別れたりするけど 私はそれが理解出来ない。 そもそも夢中になってるのは愛ではないって思うもの。 なにがあっても二人でずっと一緒にいれること。 どんな形であれ、恋愛にはリスクがあり、犠牲があり、選択があり、マンネリな日常のサイクルがある。 でも、「幸せ」を感じたいという切実な気持ちは、皆同じだと思う。 もちろん不安な気持ちもある、自信が100%あるとも言い切れない。 でも、生きていく上で必要なのは、恋愛に対しても、なんでも、成功したいという気持ちよりも、努力する気持ちだと思う。 私はそう信じて、生きてきた。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文を日本語に翻訳願います!
Martynas wants to be EVERYBODYS friend, but he dont undastand that you cant be everybodys friend and need your company we used to be big company martynas , toma, monika me and so on but martnas has this thing that he is runningaround difarant companies and this way he loses friends so thats his problem i dont tolerate this some times looks like Martynas does not care about any friends he do what he like i dont know.. im angry at him and i dont tolerate this behaviour in short Martynas needs no friends but it not real friends
- ベストアンサー
- 英語
- ※以下の日本語を英文に翻訳願います※
うん、まだ何も決めてないわ 私はプランをつくることをあまりしないんだ 目の前にあるものを楽しむことが好きだから そこで起きていることを楽しむ それがいい
- ベストアンサー
- 英語
- ※以下の日本語を英文に翻訳願います※
遠まわしに聞くことが苦手なので、はっきりと聞いてしまうけど・・ 私達は恋人同士と言って大丈夫、よね? たまに、一瞬、現実的になってわからなくなるんだ それは仕方のないことだし、何も心配しちゃいないけど カップルが当たり前のように一緒に寄りそっている姿をあちこちで見かけると、どうしても現実的な考えになってしまう 私は将来(結婚)を考えてない人とは付き合えない 恋愛を楽しむのはとても良いことだけど、年齢的にも、遊びの恋愛はもういらない それだけじゃ私は難しい わかる?毎年、1年歳をとっていくのよ 私は女なの 女としてこういうことを考えてしまうのは健康的というか、普通と思う 本心を教えてほしい、あなたは私との結婚を想像出来るかしら? 今は結婚のことは考えられないかな それとも、あなたにとって結婚は、全く別物かな あなたは、良く私に「あなたはいい奥さん、そして素晴らしい母になるだろう」と言うけど それって・・なんだか他人事のように聞えてしまうんだ それは違う? 他の人と結婚しても問題ないのかな、と思ってしまった 仕事も見つからなくて、金銭的に辛い時にこんな話をするのもどうなのかと思ったけど、、ごめんね
- ベストアンサー
- 英語
- ◆以下の日本語を英文に翻訳お願いします!◆
男だらけの職場だし、上に立つものは、どうしても卑怯な考え方をする うちの会社、ずる賢い奴ばかり 楽ばかりしようとする奴が多いし、真面目な人とそうでない人と白黒きれいに分かれてる まぁそれは社風なのだろう 何を決めるにしても、全てお金で動くシステムなので、私達(派遣)にどれだけ上手い事、幅広く仕事をやらせるか、そればかり考えてる それが私にはすぐわかる そう、会社の中で社員と、派遣と分かれているんだけど 来年から社員のほとんどがいなくなるため、私達に無理矢理教え込ませようとしてる真っ只中 でもそれは無茶苦茶 人も少なくて、今でも手いっぱいなのに、彼らは指示するだけの、現場を知らないポジションにいるから状況がわかっていない でも説得しても無駄なんだ、それもわかってる 最近、特にその状況はひどい
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文を日本語に翻訳して下さいますか?
Missions: Please refer to CHAPTER 5. Sorry to be DIRECT. I’m going to REPORT you when doing your translation. Mission 1→ Be sure to use both direct and reported speech in your assignment. I left both in the Japanese version, so if you just translate the sentences the way they are written, you will use both.
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の日本語を英文に翻訳お願いします!
平日は仕事から家に着くと、本当にぐったり 実はさ一昨日の夜、お風呂に入ってる時、腿の付け根(リンパの部分)が腫れてるのに気づいたんだ 左側だけなんだけど、明らかに腫れているんだよね 母や、知り合いにそのことを伝えると、色々な病気を疑われて、ちょっと不安になってきちゃった 母が昔そうだったけど、バセドウ病?もしくはリンパ系、頸椎からきてるかもしれない 最近すごく疲れやすくて、左手が小刻みに震えるのも気になっていた。。 うーん、何が原因かさっぱりわからないけど とにかくこの週末、病院に行って、血液検査をしてみようと思う ホルモンバランス崩したとか、たいしたことないといいんだけどね
- ベストアンサー
- 英語
- ※以下の日本語を英文に翻訳願います※
あなたの心はとても繊細でナーバスで砕けやすい(骨折しやすい)が、必ず、形成出来るのだ 繊細だからこそ、自分の成長は楽しいものよ そう、私もそうだから 苦しさも、辛さも、不安も、全てを、人生を楽しみなさい
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!