• ベストアンサー

英語訳をお願いします

近くに居た男性が虫を取ってくれた。虫が苦手でどうしようかと思ったけど、助かった! 上記を英語訳お願いします!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

A guy <seated/standing right next to me><close by><near by> got rid of the bug/insect for me. (近く、の定義により。近くに立っていた、座っていた、すぐそばにいた等) I hate insects and he really saved me. I have major problems with insects and he spared me. 等。 口語でよければこんな感じです。 ちなみにinsectsは昆虫、bugは虫、という感じなので、虫の種類を入れた方がわかりやすいかもしれません。

0jupiter0
質問者

お礼

お礼遅くなり申し訳ありません!分かりやすく教えて頂き、すごく助かりました!ありがとうございました^ ^

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

The man close to me kindly caught the insects for me. I just thought how I should do with it, but that was alright.

0jupiter0
質問者

お礼

お早い回答頂けてありがとうございました!^ ^

関連するQ&A

  • 英語訳をお願いしたいです

    英語訳をお願いしたいです ”(あなたは私に)会いたいと言ったり、会わないと言ったり、私には意味が分からない。 入ってた仕事の予定をキャンセルしたのに。もう勝手にして。” 英語が苦手なもので・・。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語訳にお願いします

    英語訳になおしてください。 英語がわからなくて… お願いします こんにちは おそくなってしまいすみません。 私の冬休みはディズニーランドにいったり、お年玉をもらったりと楽しくすごせました。 でも、ほぼ毎日ある補習が辛かったです。 私の今年の目標は苦手な英語を頑張るということです。 一生懸命がんばるので よろしくお願いします。 この文をお願いします

  • 英語苦手で訳わかりません(´-ω-`)

    英語苦手で訳わかりません(´-ω-`) なのでできる方お願いします(^o^)

  • 英語の訳、 助けてください

    「No charm so much smiling broadly It is free today.」 の適切な訳を考えてるのですが、なにぶん英語は苦手でして。。 どなたか、おねがいできませんか? よろしくお願いします

  • 次の動画の英語と英語訳をお願いします

    次の動画の英語と英語訳をお願いします。 8:33~ある男性がイタリヤは素晴らしいと話していますが、そのあと 8:46~メガネの男性が何か話しています。 英語と訳を教えてください よろしくお願いします。

  • 英語訳お願いします!

    「もう2011年も終わりですね。一年間が凄く短く感じます。 日本は今から神社参り等で忙しくなります。」 上記を英語訳お願いします!

  • 英語の訳を教えてください。

    英語の訳を教えてください。 「$350(tax & shipping additional)」 上記の訳は、以下のどの訳になりますか? (1)「350ドルの中に税金と送料が含まれている」 (2)「350ドルに税金と送料が別途追加される」 (3) (1)(2)以外の訳 よろしくお願いいたします。

  • どなたか、英語訳をお願いします(泣)

    どなたか、これを英語訳にしてくださいませんか;; 私、英語が苦手で…。 ネイティブの方に聞かれても恥ずかしくないような正しい英語訳を お願いします!(泣) 〔日本文〕 私はこの筆箱が気に入っています。 この筆箱は2年ほど前に家族と旅行に行った際に おみやげで買った物です。 これを見ると楽しかった旅行の事を思い出します。 それに、とても使いやすいので愛用しています。 どなたかお願いしますっm(_ _)m

  • 英語訳お願いします!

    どなたかモザイクロール英語版の、英語訳をしてくれませんか?訳だけでいいのでどなたかお願いします!! できたら早めにお願いします、いろいろすみません!

  • 英語訳にして欲しいです、助けて下さい。

    9月にトルコに旅行の予定ですが、宿泊予定のホテルに下記の文章のメールを送りたいのですが、英語訳を教えてください。 文章の内容 友人の○○が現地で直接予約をしました、○○ともうします! 予約の確認と気球の予約の確認と送迎の金額について確認です、返答お待ちしております。 2012/9/○ ~9/○ 2日間 シングル 1人 2012/9/○ 気球予約についの時間と金額の確認 送迎について、 行き 9/○ NEVSEHIR空港 TK009 18:00着 帰り 9/○ NEVSEHIR空港 TK008 19:40発 ⬆⬆⬆⬆⬆⬆⬆⬆⬆ 上記の内容の英語訳かわかりません、誰か教えてくださいm(_ _)m 宜しくお願いします。