- ベストアンサー
英語訳をお願いしたいです
英語訳をお願いしたいです ”(あなたは私に)会いたいと言ったり、会わないと言ったり、私には意味が分からない。 入ってた仕事の予定をキャンセルしたのに。もう勝手にして。” 英語が苦手なもので・・。どうぞよろしくお願いいたします。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
“You said you wanted to see me or didn't want to see me, so I can't see the meaning. Even after all I cancelled my work schedule for you, anyway have your own way!" ややきつく文意を籠めました。
関連するQ&A
- 英語訳にお願いします
英語訳になおしてください。 英語がわからなくて… お願いします こんにちは おそくなってしまいすみません。 私の冬休みはディズニーランドにいったり、お年玉をもらったりと楽しくすごせました。 でも、ほぼ毎日ある補習が辛かったです。 私の今年の目標は苦手な英語を頑張るということです。 一生懸命がんばるので よろしくお願いします。 この文をお願いします
- 締切済み
- 英語
- 英語の訳をお願いします
BOOKING MUST BE CANCELLED 72-H PRIOR 18-00H LOCAL TIME TO AVOID CHARGES CXL PENALTY IS 1 NIGHTS ホテル予約のキャンセルポリシーについての文ですが、訳に不安があるので正確な訳を教えていただきたいです。 キャンセルは72時間前までに、現地時間の18:00より前にすれば料金がかからないということでしょうか?最後のペナルティーについての文は、その時間を過ぎると1泊分の料金がキャンセル料としてかかるという意味でよろしいのでしょうか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 英語の訳、 助けてください
「No charm so much smiling broadly It is free today.」 の適切な訳を考えてるのですが、なにぶん英語は苦手でして。。 どなたか、おねがいできませんか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか、英語訳をお願いします(泣)
どなたか、これを英語訳にしてくださいませんか;; 私、英語が苦手で…。 ネイティブの方に聞かれても恥ずかしくないような正しい英語訳を お願いします!(泣) 〔日本文〕 私はこの筆箱が気に入っています。 この筆箱は2年ほど前に家族と旅行に行った際に おみやげで買った物です。 これを見ると楽しかった旅行の事を思い出します。 それに、とても使いやすいので愛用しています。 どなたかお願いしますっm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳願いますm(_ _)m
英語訳願いますm(_ _)m 「仕事やら何やらでばたばたしていたら ガチガチの本を出すのは去年の夏以来になってしまいました。 (ほのぼのや再録はあったのですが…)」 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。とっても助かりました!お時間をとっていただき、重ねて感謝いたします´▽`