• ベストアンサー

和訳お願いします!

What I said is that "It's okay, because I wake up early most days. Also, I'm sorry if what I say seems wrong, because I am not very good at Japanese, and sometimes words are lost in translation." Then I said "I'll talk to you later, Goodnight!"

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

私が言ったのは、「大丈夫、僕は大抵の日は早起きするから。それから、僕の言ったことが間違っているようだったらごめん。日本語があまりうまくなくて。それに翻訳では言葉が抜けちゃうことがあるから」です。それから、私は「またあとで話そう。お休み」と言った。

katuoume
質問者

お礼

回答有り難う御座いました

その他の回答 (4)

  • yuka0227
  • ベストアンサー率34% (9/26)
回答No.5

自分は大丈夫だと言ったよ。それは明け方前の早い時間だった。もし、自分悪い事を言ったかもしれな い。ごめんなさい。でも、自分にとって日本語は意味が解らないし通訳や言葉の意味も解らないといった はずだ。又、今度話そう。お休みなさい

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    私が言ったのは「ほとんど毎日朝早く起きるから構わない。それに私は日本語が上手ではないし翻訳で意味が変わることもあるから、言ったことが間違っていたらごめん。」   次に「また後で話す、お休み」と言った。

回答No.3

私が言いたかったのは「OKだよ、ほとんどの日は早起きしてるし。また、もし私の言うことがまちがってるようだったらゴメンね、だって日本語があまり上手じゃないから、時々訳す時に言葉が抜けてしまうんだ。」それじゃ「またおしゃべりしよう、おやすみ。」 かな?

  • DJ-Potato
  • ベストアンサー率36% (692/1917)
回答No.1

「いいよ、だいたいいつも早起きだから。あと、おかしなコト言ってたらゴメンね、日本語あんまり上手じゃないし、単語が抜けたりしてるみたいで」と私は言った。そして「じゃ、またあとで。おやすみ~」と続けた。

関連するQ&A