• 締切済み

英語で教えて下さい

英語で教えて下さい。 ☆思い出 ☆1年記念日 ☆ずっと一緒に居ようね この英語を教えてもらえますか?

  • ayu18
  • お礼率60% (9/15)

みんなの回答

回答No.1

Me no speak Americano.

関連するQ&A

  • 【英語】「私は独立記念日に産まれました」を現地英語

    【英語】「私は独立記念日に産まれました」を現地英語で言うとどう言い回しになりますか? 独立記念日とはアメリカのです。 わざわざアメリカの独立記念日に産まれましたと言うのはアメリカで言った場合、くどくないですか? 独立記念日だけで通じますよね? アメリカ人はちゃんと言うんでしょうか。 アメリカの独立記念日って。

  • 英語にしていただきたいです。

    以下の文を英語に訳していただきたいです。 内容には触れずに、英語にしていただければ幸いです。長文になりますが、よろしくお願い致します。 『私たちは付き合って1年だね。私は記念日当日にあなたにLINEしたけど、あなたは何も言ってくれなかったね。あなたは都合が悪くなると、「お前と口喧嘩したくない」ってすぐに面倒くさそうに逃げるけど、あなたにとって私たちの関係はそんなものなのかな。私はあなたにとって都合のいい女でしかないのかな?前までは愛してるとかお前となら将来一緒にやっていける。とか言ってくれたのに、それが全部嘘みたいだね。あなたといた1年は喧嘩も沢山したけど、私は幸せだったよ。ありがとう。あなたが私と住むために日本に暮らそうと思ってくれたこと、本当に嬉しかった。私は私たちの関係を修復しようと頑張ってるけど、それはどうやらあなたには伝わらなかったんだね。こんな長文送って、めんどくさい女だって思ってるよね。あなたとの1年間、忘れないよ。さよなら。』

  • 英語で言うと?

    「若かりし日の想い出」って英語でどういうんですか?

  • 2年記念日。これを英語にしたいです

    明日はお互いに好きとわかって、2年になります。 いろいろあって、付き合った日より、お互いに好きとわかった日を記念日にしています。 今日か明日にはケーキのデコレーションで 2年記念日みたいな文を英語で書きたいとおもいます 色々調べてみましたが happy second anniversaryは、lineで翻訳すると、 幸せな 第二の 記念日 みたいな文でした 他にもなにか、良い英文はありませんか? 教えてください!

  • 英語は苦手で…。

    えっと、『記念日』を英語で何というのですか。 できれば読み方と英語をご回答いただければ光栄です。

  • 最高に幸せな結婚記念日のために!

    私⇒28歳 旦那⇒36歳 子どもはいません。 11月11日で結婚4年になります。 最近、結婚して以来、1番最悪なゴタゴタがありました(泣) 今はお互い歩み寄り、初心に戻ってまた一緒に歩んでいこうとしているところです。 来月に結婚記念日があります。 今回の記念日は特別な日にしたいと思っています。(修復兼ねて) とても楽しくて幸せで思い出に残る記念日を過ごしたいと思うのですが、良いアイディアありませんか? 皆さんが思い出に残った記念日のエピソードなど教えて下さい! ちなみに、夫婦揃ってお酒は飲みません。 北海道在住なのでTDL等は行けません。

  • 月単位の記念日って英語でなんというのですか?

    月単位の記念日って英語でなんて言うのでしょうか? 例えば、恋人とおつきあいをして半年記念の日をサプライズでお祝いしたい時、 メッセージとして「Happy 6th monthsary! 」とかって言いますか? 「anniversary」は年単位の記念日に用いるため、月単位のお祝いには 造語である「monthasary」を使うこともあるというのを見たことがあります。 ネイティブスピーカーの方の感覚としては、どのように感じるのでしょうか? (不自然かそうでないかなど) 英語のネイティブスピーカーの方、英語のお詳しい方、 ぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

  • 結婚記念日の思い出は?

    もうすぐ7年目の結婚記念日です。 主人の仕事の都合で、毎年この日は一緒に過ごせません(泣)。 残念ながら今年もそうなりますが、日は違っても良い記念日のお祝いをしたいと思っています。 そこで皆さんに質問なんですが、今まで、結婚記念日にはこんなお祝いをしたよとか、こんなのがいい思い出になったよというのがあったら是非おすそわけして下さい!! ちなみに我が家は子供3人、主人も私も30歳です。

  • 英語で「記念すべき日」は何といいますか?

    「○月○日は私にとって記念すべき日になるであろう」 は英語で何と言いますか?

  • 英語の使い方

    来春高校を卒業するにあたり、卒業記念品を考えています。 記念品に英語で第何回卒業記念を英語で記入使用と思うのですが、graduation memoryの表現はおかしいですか。 正しくはどう書けばよいでしょうか?