• ベストアンサー

「テキスト」や「ブレーキ」等の外来語の発音

text:テキスト cake:ケーキ break:ブレーキ extra:エキストラ なぜこれらは、「テクスト」や「ケーク」では無いのでしょうか。 「バイク」や「ラック」といった言葉もあるのに。 私は滑舌が悪いので「キ」は発音し辛いです・・・ 今更普及した単語を改めよとは思っていませんが、 ちょっと苦労してるのでせめて何故こうなったのかぐらい知りたいなと。 ご存知の方いましたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 k のあとに、母音が無いときは、「い」をくっつける習慣がありました。「ケーキ」「テキスト」など。 2。     ご指摘のように「う」をくっつける「バイク」「ラック」のような輸入法は、比較的新しいと思われます。 3。     中には、「インキ壷」「インクペン」のように両方あって意味が同じもの 4。     両方あって、「ストライキ」は、労働運動用語、「ストライク」は、野球用語というように、意味が違うものもあります。     3と4のような場合「キ」が古く「ク」が新しいようです。ですから未来の輸入品は「ク」が多いだろうと思われますので、質問者様には楽になると思います。

mokpok
質問者

お礼

なるほど、古い言葉が「キ」だったのですか。 確かに最近できたカタカナ語はどれも「ク」ですね。 すっきりしました。 ありがとうございました。

関連するQ&A