• ベストアンサー

イタリア語の訳をおねがいします。

イタリア語の訳をお願いいたします。 とくに1.2行目がわかりません・・・。 adesso vado a mangiare dai, cmq posso sapere quanti anni ai, non o guardato bene sul tuo profilo,scusami, sei carina però 三行目の文はプロフィールをみていなかった、ごめんなさい というような意味だと 思うのですが、お返事は Non fa niente でいいでしょうか? イタリア語にくわしいかたがいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fe_ken
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.1

(訳) adesso vado a mangiare dai, 今から私は食事に出かけるんだ! cmq(comunque) posso sapere quanti anni ai(hai), ともかく、 君が(歳)いくつか知りたいんだ。 non o(ho) guardato bene sul tuo profilo,scusami, ごめんね、私は君のプロフィールをちゃんと見ていないんだ。 sei carina però きみはかわいいね、 でも。。 訳せばこんな感じです。メールのやり取りの内容がわからないので文脈がよめませんが Non fa niente。 は大丈夫だよ。の意味で使うのであやふやな感じがしますが。 イタリア人から日本人に宛てたメールにしては単語を簡略化しすぎに感じます。

chacha2929
質問者

お礼

ありがとうございます。とても助かりました! 簡略されてたのですね。 メールを数回やりとりしているので(イタリア語)分かると思われているのかもしれないです…。 実際は全くわからないのですが…旅会話の本とネット検索で乗り切っているところです…。 またお世話になることがありましたら、よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう