• 締切済み

あなたに出会えてよかったを英語で

親友の誕生日に英語でメッセージを書こうと思ったのですが、英語が不得意なので困ってます・・・。 「あなたに出会えてよかった」というのは英語でどのように書けばいいのでしょうか? 似たような言葉でもいいので教えていただけるとうれしいです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数11

みんなの回答

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.3

さらっと: It’s a stroke of luck that I ever met you. お相手がどなたか、ぐっときますよ....。 ご参考まで。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

I'm so glad I could meet you. Meeting you is God's gift.

回答No.1

I am so lucky to have a friend like you. あなたみたいな友達がいて、私は幸せです It has been my pleasure to know you. あなたと知り合えてうれしいです どちらかというと、上ノほうがくだけた間柄かもしれません

関連するQ&A

  • 英語について質問です。

    親友の誕生日プレゼントにメッセージを入れたいと思ったのですが 「私のかけがえのない友達」というのは英語でどう書けばいいのでしょうか?

  • 「大好き」という気持ちを伝える英語

    タイトルの通りです。 今度誕生日を迎える、信愛なる異性(男)の人に誕生日カードを送りたくて 文の最後に短く愛を伝える言葉を英語で書きたいのです。 「I love you」でも十分いいのですが、 もう少しひねった言葉が欲しいです。 ですが…英語がとても苦手な為、他に上手い言葉が思いつきません。 英語の得意な方、どうか素敵な言葉を教えて下さい。 お願いします。

  • 誕生日に贈る英語のメッセージ

    「誕生日に贈る英語のメッセージ」というと、いまいち、『Happy Birthday!』や『I wish your happiness.』みたいなありきたりな言葉しか思いつきません(^^;) 誕生日などに使える、素敵な英語のメッセージを教えてもらいたいです。

  • 英語で教えてください

    今度、彼女の誕生日に指輪をプレゼントしようと思っていまして、そこにメッセージを彫ってもらいたく、言葉を考えていました。二人とも、コブクロの「永遠にともに」という歌が大好きで、できたらその言葉を英語にして彫れたらと思っていますが、英語でどう表現されるのかわかりません。自分では、「stay with forever」と勝手に考えたんですが、こんな英語が存在するのかわかりません。どなたか教えてください。お願いします。できるだけ短文であればとてもうれしいです!

  • 英語

    どなたかネイティブ英語が得意な方、英語翻訳して下さい。大変すみません…よろしくお願い致します。 あなたが私を大切に想っていてくれたのが本当だったら、なぜこんな最後にしたのかな。 私がどれだけ悲しくて苦しんでいるか、あなたには絶対にわからない。 今までずっと、あなたが私をただの友達としか思ってないって思ってました。でも、私はあなたと一緒にいたかったの。 あなたは、私の誕生日を覚えていてくれたことが一度もありません。最後に、ものすごいショックと悲しみをプレゼントされたよ。 愛してるって言葉の意味が、もうわからなくなりました。 あなたは、私が怒ってるって言ったけど 怒ってないよ。ただただ悲しんでいるだけ。日本語でも伝えきれないほど悲しんでる。 そんな私の気持ちは、あなたにとってどうでもいいことはわかってる。 ただ、長い間 それほどあなたを一番大切に想って接してきたことだけはわかってもらいたい。

  • 誕生日のメッセージに対する英語での返事

    友人から誕生日のお祝いメールを頂きました。 が、なんと返事をすれば良いかわかりません。 英語は得意でなく。。。 Thank you for your message. くらいしか思い浮かびません。。。 何かアドバイスを頂ければと思います。 宜しくお願い致します。

  • 英語で誕生日を祝いたいです。

    外国にいる友達に誕生日が終わるギリギリにメールを送りたいのですが、 「あなたの誕生日を最後に祝ったのが私であることを願います。」 というような文は英語で何と言えば良いですか? 多少変えて頂いても構わないので英語がお得意な方よろしくお願いします!

  • 英語のメッセージを送りたい

    こんにちは。 どうか英語が苦手な私に力を貸していただけませんでしょうか(>_<) 彼氏の誕生日にZippoを送ろうと考えているのですが、メッセージを刻もうと思っています。 格好良く英語でメッセージを刻みたいのですが、英語が苦手でうまく訳せません・・・。 「輝ける未来を」とか「あなたの未来が素晴らしいものでありますように」といったニュアンスのメッセージを送りたいのですが、どなたかお力添えを願えませんか? どこかのサイトでみつけた文例では 「輝ける未来を」が「All the best for your future.」 となっていたのですが、翻訳サイトで翻訳してみると「さよなら、あなたの将来のために」と訳されたので驚いてしまいました。 正しくはどう訳せば良いのでしょうか? 誕生日まであまり日がありません(汗) どうかよろしくお願いします!

  • ホテルへのリクエストを英語に翻訳していただきたい

    近々アメリカへ旅行にいくことになり、個人でホテルの手配をしました。 夫の誕生日の記念に少し高めのホテルを1泊だけ予約しました。 そのホテルに誕生日がある旨を伝えたいのですが、英語が得意でない為、こちらに相談させていただきました。 英語翻訳をお願いできますでしょうか。 ホテルに伝えたい内容は下記になります。 よろしくお願いいたします。 -------------------------------------------------- はじめまして。 XX月XX日に予約している○○と申します。 (Confirmation No,XXXXXXX) 夫が誕生日なので、ステキなホテルと評判の○○ホテルを選びました。 夫は○○もとても楽しみにしているようです。 思い出に残る日にしたいと思っています。 何か誕生日のサービスがあればお願いしたく、メール致しました。 湖が見えるお部屋にしていただくことはできますでしょうか。 また、ショー「○○○」の予約をインターネットで試みましたが、できませんというメッセージが出てしまいました。 メールで予約をお願いすることはできますか。 席は一番安い料金の席でかまいません。 Day XX月XX日 Time XX:XX PM 私は英語が得意ではないので返信がうまく出来ない場合があります。 ご対応よろしくお願いします。

  • この英語ってどうですか

    素敵なペアペンダントを見つけて彼と一緒につけようと思っているのですがプレートのメッセージが "you are the one my dreams, i have been searching for."と刻印されているんですが英語が苦手なのでこのニュアンスがイマイチつかめません。恋人同士の甘い感じがしない言葉かなと思うのですが、どのような意味が含まれているのか愛の言葉としてもOKなのでしょうか。英語がお得意な方教えてくださいませ。