• ベストアンサー

ホテルへのリクエストを英語に翻訳していただきたい

近々アメリカへ旅行にいくことになり、個人でホテルの手配をしました。 夫の誕生日の記念に少し高めのホテルを1泊だけ予約しました。 そのホテルに誕生日がある旨を伝えたいのですが、英語が得意でない為、こちらに相談させていただきました。 英語翻訳をお願いできますでしょうか。 ホテルに伝えたい内容は下記になります。 よろしくお願いいたします。 -------------------------------------------------- はじめまして。 XX月XX日に予約している○○と申します。 (Confirmation No,XXXXXXX) 夫が誕生日なので、ステキなホテルと評判の○○ホテルを選びました。 夫は○○もとても楽しみにしているようです。 思い出に残る日にしたいと思っています。 何か誕生日のサービスがあればお願いしたく、メール致しました。 湖が見えるお部屋にしていただくことはできますでしょうか。 また、ショー「○○○」の予約をインターネットで試みましたが、できませんというメッセージが出てしまいました。 メールで予約をお願いすることはできますか。 席は一番安い料金の席でかまいません。 Day XX月XX日 Time XX:XX PM 私は英語が得意ではないので返信がうまく出来ない場合があります。 ご対応よろしくお願いします。

  • rsyh
  • お礼率100% (3/3)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Subarien
  • ベストアンサー率66% (6/9)
回答No.1

Hello. My name is ○○ and I reserved a room at ××(日)/××(月),2009(確認のためにも年も入れた方が安心かと思います。). (Confirmation No,XXXXXXX) I chose your hotel for my husband's birthday because ○○hotel has a good reputation. My husband also look forward to go to your hotel. I wish I can make a good memory at your hotel. Therefore, I want to know that do you have some birthday services and also, can you arrange for a room which is able to see the lake? Moreover, I tried to reserve the show of 「○○○」 via website, but I got error and could not reserve. Am I able to reserve the show via this E-mail? I want to reserve two(予約したい席の数で変えてください) of the cheapest seats. Thank you(または)kind regard. 名前 XX(日)/XX(月),2009 XX:XX PM でいいと思いますが、回答もすべて英語だと思うので頑張ってください。 あと「メールで予約をお願いすることはできますか。 席は一番安い料金の席でかまいません。」という部分がこのメールでなのかほかにメール予約用のメールアドレスを聞いているのかよくわからなかったので、最初の意味にしておきました。

rsyh
質問者

お礼

とても勉強になりました。助かりました。英語が話せるようになりたいと強く思いました。 また、「メールで予約をお願いすることはできますか」というのは「this E-mail」のことでした。曖昧な表現の文章をとても丁寧に訳していただき感謝しています。 早速、返信もきました。 I have noted your hotel reservation of your very special occasion. I can forward your request to our Room Reservations department regarding the view. これはリクエストを予約係に送ってくれるということだと思うのですが、別料金になるというニュアンスでしょうか?それともサービスなのでしょうか? (ここで質問するのは間違っていたらすみません)

その他の回答 (2)

  • Subarien
  • ベストアンサー率66% (6/9)
回答No.3

>>I have noted your hotel reservation of your very special occasion. >>I can forward your request to our Room Reservations department regarding the view. >>これはリクエストを予約係に送ってくれるということだと思うのです >>が、別料金になるというニュアンスでしょうか?それともサービスな >>のでしょうか? 2番目の文は質問者さんが仰るとおり、リクエスト係に送ってくれることを言ってますが 最初の文は、質問者さんのホテルの予約は特別な理由であることを理解したことを言っています ので、質問者さんがどのような内容のメールを送ったかはわかりませんが、 料金については一切触れていないのでわかりません・・ 気になるようでしたらちゃんと料金について聞いてみるといいと思います。

rsyh
質問者

お礼

ありがとうございます。 追加料金かどうか、また、追加になるならどうしたいかをおわせてメールしました。 最初からはっきりと書かないと自分が困りますね・・・。 勉強になりました。お答えいただきありがとうございました。

  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.2

旅行会社経営者です。一つだけ助言させて下さい。それは1回の送信の中に、正確な情報を伝えることです。 >席は一番安い料金の席でかまいません。 これではホテル側が対応に困ると思います。「舞台から遠く離れた安い席でいいんだろうか」、あるいは「ほんの少し上積みすれば、もっといい席があるのに」と考えさせてしまうかもしれません。 場合によっては、気を利かせて「この席とこの席があるが、どちらがいいか」と再度問い合わせのメールが来るかもしれません。そうなるとまた質問者さんが考え込んでしまう結果になります。 日本人独特の遠慮勝ちの表現なのでしょうが、はっきりと自分の希望する価格帯や席からの眺めなどを示したほうが誤解や余計な詮索を生まず、彼らも手配しやすいですよ。 ショーの予約サイトには価格がいくつか載っているでしょうから、第1希望から第3希望あたりまで書いておくことをお勧めします。

rsyh
質問者

お礼

とても参考になりました。アドバイスいただきありがとうございます。 希望を書いたら返信がスムーズでした。 「日本人独特の遠慮勝ちの表現」気をつけるように心がけます。

関連するQ&A

  • ホテルへ英語でリクエスト

    来週宿泊するホテルで大人3名が2部屋に分かれて宿泊することになりました(ツインとシングル)。旅慣れしていないもの同士なので、なるべく近い部屋に宿泊したいと思っております。 そのホテルはその時期は満室に近いらしく、滞在前にリクエストを入れたいと思っておりますが英語でどのようにメールしたらよいかわからず悩んでます。 「お互いの部屋が繋がっているか、もしくはできる限り近い部屋をリクエストします。」の1文を英訳していただけないでしょうか? 英語が得意な方のお力を貸してください!

  • ホテルへの特典確認およびリクエストを英語で

    この度海外旅行へ行くことになり、ホテルを予約しました。 一緒に行く英語の出来る主人は仕事が忙しいため毎日帰りが遅いため、 私が下記メールを先に英語でホテルへ送り、確認を取りたいと思っておりますが、 恥ずかしながらいつも主人任せで ほとんど英語が出来ないため、どなたか教えて 頂けませんでしょうか?どうぞよろしくお願いいたします。 私の名前は●●です。 ハネムーンで1月30日より5日間宿泊する予定です。 滞在中にホテルのスパを利用したいと考えておりますが、ホテル宿泊者への特典として、 スパの割引はありますでしょうか? もし割引が有りましたら、その割引はパッケージにも使用可能でしょうか? また、予約はスパのホームページ(ホテルとは別のホームページがあります)から直接 申込してもよろしいでしょうか? お返事お待ちしております。

  • ホテルへのリクエスト

    年末年始両親と私たち家族(夫、私、2歳児)グアムに行く事になりました。 7月末から大手旅行会社から手配していたのですが、両親が地方発のためなかなか両親分が予約できませんでした。 そしてその旅行会社からは取れなかったため担当者が知り合いの旅行会社を通じて何とか両親分も予約がとれました。 が、、しかし違う旅行会社からとったからか「カテゴリー違い」ということらしくホテルの階数もちがい、もともとの希望のコネクティグルームが出来ないと先日連絡がありました。 頑張ってとってくれたので文句は言いたくないのですが、コネクティングルームがまず第一条件でホテルを選んだのでがっかりでした。 結局両親は日程も短くし(希望の帰国日だとどうしてもとれない) 妥協だらけなので何とかお部屋だけでもコネクティングにしたいと思っています。 どうにか自分で動く事はできませんか? 下記の理由からどうしてもコネクティングがいいのです。 1.私が妊娠中の為息子の世話をしてもらう可能性がある 2.せっかく2家族で二部屋とるので2歳の息子を寝かせたりする部屋に使いたい。 3.両親の還暦のお祝いなのでなるべく部屋でも家族ですごしたい。 (破格でないジュニアスイートなどは3人設定で予約不可だった) 年末年始で難しい事は承知なのですが、できる努力はしたいと思います。 一応ホテルのinfoにメールをしたのですが、カテゴリー違いのため対応できないとと返事が来ました。 何とか良い思い出にしたいとおもうのでお知恵を拝借できませんか? 宜しくお願い致します。

  • 英語の翻訳お願いします。

    旅行でオプショナルツアーをメールで予約する際、英語のみとなっていて自信がない為英語のできる方翻訳をお願いします。 3月●日に「Drive Your Own Dogsled」コースを予約をお願いしたいです。 参加人数は2名です。 ホテルまでの送迎もできますか? 私達の泊まっているホテルは●●です。 金額・時間・お支払方法について教えてください。 上記の文章を英語にお願いします。

  • アメリカのホテルに直接リクエストしたい

    来年1月にアメリカに行きます。 ホテル探しの絶対条件は、「3人同じ部屋」、「1人1台のベット」であることです。 大人3人のためどうしても1つの部屋で1人1台のベットという条件では泊まれません。大半はクイーンサイズ2台とかキング1台、クイーン1台とかなので...。 hotels.comとか色々試してみましたが、「エキストラベッド」に関してはホテルに直接リクエストして、それでも宿泊当日になってみないとベットがあるかどうか判らないということでした。 こうなったら、候補のホテルに直接訪ねて確約を得たいと思うのですが、英語がダメです。 以下の英語を教えてください。予定ではメールでリクエストする予定。 1.まだ予約はしていないが、エキストラベットを1台必ず手配してくれるならすぐにでも予約をします 2.エキストラベットは確約してくれますか? 3どういう部屋タイプを予約すればいいですか?. 4..追加料金はいくらになりますか? もちろん、文面全体を教えてくださっても結構です。

  • ディズニーランドホテル予約

    ディズニーランドホテル予約 ディズニーランドホテルの予約を「じゃらん」でしました。 今回初めて、ディズニーブランドのホテルに宿泊します。 一緒に行く友人が誕生日なので、盛大にお祝いをしたいと考えています。 そこで、お部屋にバースデーカードを置いて頂いたり、サプライズ的な事をして頂けると聞きました。 ですが、TDLの予約センターで予約をしていないため、そういったことの対応を何処に手配したら良いのかが分かりません。 じゃらんの予約でも、そういった手配はして頂けるのでしょうか? 思い出に残る誕生日にしたいと思っています。 どうかお力添えをお願いします。

  • 英語で ホテル予約をキャンセル!

    次の文章を英語になおしてください。 お願いします。 「こんにちは。以前、予約をしていた山田です。  8月26.27.31日の3日間を  人数6人で予約をしていましたが、  一人分キャンセルをしたいと思います。  つまり、5人分で予約をしたいということです。  よろしくお願いします。  ご了承いただけましたら、メールをお返しください。  お待ちしております。 山田」 切羽詰っております。どなたか英語が得意な方!助けてください。 お願いします。

  • 英語でホテルへ予約確認とリクエスト

    3月に家族で台湾へ行くことになり、楽天トラベルを通してホテルを予約しました。 ホテルへの予約の確認と、エキストラベッドのリクエストを英語でしたいと思っていますが、英語が上手ではありませんし、翻訳サイトの英文は何だか怪しいので困っております。 どうぞお力をお貸しください。 3月27日、28日の二泊 ツインを二部屋予約 (楽天トラベルの予約状況は「予約受付済」となっています。) 大人4人、中学生1人、小学生1人、乳児1人 計7人 ベッドは6つ必要です。(乳児は添い寝します。) 高齢者と子供達がおりますため部屋を分散させたくなく、広めのツインを二つ予約しました。隣同士の部屋にして欲しいのと、それぞれにエキストラベッドを一台ずつ入れて欲しいのですが、どのように伝えれば良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英語に翻訳をお願い致します。

    申し訳ございません、 英語力がなく、どうか力を貸して下さい。 下記日本語を、英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 ・海に面した南側のテラス席の予約をお願いします。 ・当日は女性の誕生日のお祝いで利用させて頂きます。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • ロサンゼルスのホテルを誤って2度予約してしまった様で心配です。キャンセルしたいのですが・・・

    1週間後にロサンゼルスの方面へ旅行します。 「DAYS INN」ホテルにオンラインで予約を入れたのですが、 予約後に届く、Booking Confirmation メールが2通届いていた事に今気が付き、焦っています。 Confirmation Number も2通、それぞれ違う番号が記載されているので、 これは私の何らかの手違いミスで2度予約してしまっている事となっているのでしょうか? ほんの1分違いでメールが来ていました。 もし2回、予約をしているとしたら直ぐにもキャンセルしたいのですが、 不慣れで、英語も不自由なので、どう確認取れば良いか心配です。 経験豊富な方、どうかアドバイス頂ければと思います。 可能であれば、ホテルへ送るメール文章等も併せて教えて頂ければ幸いです。 どうか宜しくお願い致します。