• ベストアンサー

この訳あってますか?

どなたかご協力お願いします! いちおう自分でもやってみましたが・・ What was most important for us to do, we learned , was to leave the plains and wild animals as they were. 「私たちにとって、するべき最も重要なことは、草原や野生動物をそのままにしておくことだと学んだ。」 これでいいんでしょうか? we learned , は挿入節ですよね、 これをどこに入れるか迷ったんです。 ご意見よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

恐らくmint-77さんの訳であっていると思います。 What was mast …と was を用いているのは時制の一致だと思います。例えば、 He knew you were busy. は「彼はあなたが忙しいのを知っていた。」となり、知っていた時と忙しい時は同じ時です。なので、主部の意味は、 私たちがするべきもっとも大切なことは、 となります。 ちなみに全体の意味は 私たちがするべきもっとも大切なことは、植物や野生動物を自然のままの状態で残すことであると学んだ。 となるとおもいます。(少し意訳が入ってます)

mint-77
質問者

お礼

ありがとうございます。 私も時制の一致だと思います、 少し意訳した方が自然かも知れませんね。

その他の回答 (4)

回答No.5

>What was most important for us to do, we learned , was to leave the plains and wild animals as they were. >「私たちにとって、するべき最も重要なことは、草原や野生動物をそのままにしておくことだと学んだ。」 これでいいんでしょうか? mint-77さんの訳で合っていると思います。 >we learned , は挿入節ですよね、 挿入されていますので、英文の流れのまま訳すとすると [私たちにとって、最も重要なするべき事は、私たちは学んだのあるが、平原や、野生の動物たちをそのままにしておく事である」          ↓ [私たちにとって、最も重要なするべき事は、平原や野生の動物たちをそのままにしておくことだ、と学んだ] となると思います。 plainsだと平原、平地等ですが plantsだと(動物に対して)植物、となります。 mint-77さんの訳でぴったりだと思います。

mint-77
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • XLsuke
  • ベストアンサー率27% (33/119)
回答No.4

意訳的なのは大体同じなのですが、ニュアンス的に#1の人とは少し異なります。 「私達がするべき重要なことそして学んだことは、平原や野生の動物をそっとしておくことである。」 前後の文章がわかりませんので少し日本語が下手ですけど、was to leave~以下の文の意を一番強調するべきです。 仮に“What was most important for us to do, ”をとってみると・・ What we learned was to~となり、「学んだことは~すること。」となります。 (1)~そして(2)~は、(3)~である。(3)~が強調されるニュアンスが訳す面で重要になってきます。だから、日本語にするときにto leaveすることなのである、が聞き手にクリアになることが重要だと思います。英文を口に出して読んでみればなんとなく分かる気がします。,was to leaveの前を全文の主語と考えれば分かりやすいかな。

mint-77
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.3

和訳としては、mint-77さんの訳で合っています。きれいに意味が通っていると思います。 ポイントとしては、文構造も大事ですが、as they wereですね。典型的な表現で「あるがままに/そのままに」というニュアンスです。 leave以下が第5文型を構成しているのも重要ですね。 ってことでmint-77さんの訳は完璧! 時制に関して少し説明させていただくと、 この文は元々、 We learned that what was most ~. という複雑な文章です。 節が多くややこしいので主節のwe learnedを挿入節として扱ったのがこの英文です。 よって、What was most...とwas(過去形)なのは、「重要だったことは・・・」と過去の過ちに関して述べているのではなく、単にlearnedが過去のため、時制の一致としてその他全ての動詞が過去形になっています。 yowさんがおっしゃっているような解釈であれば、過去の時点でそれ以前の事柄を後悔しているので、learned以外の時制が過去完了になっていないといけない気がします。

mint-77
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)
回答No.1

まず、 "What WAS most important for us to do,..." と過去形なので、 『私達にとって、やるべきだった最も重要なことは、、、、』と過去形になります。 うまく意訳ができないのですが、"we leaned"がそこにはいってくることによって、 『私達にとってやるべきだった最も重要なことは、草原や野生動物をそのままにしておくことだったのだと、身をもって学んだ。』といった感じになります。 つまり、草原や野生動物をそのままにしなかった過去があって、そのままにすべきだったのだ、と学んだわけです。やっちゃいけなかったことをすでにやってしまったのですね。やってしまってから間違いだったとわかったのです。 なんとなくわかりますか?

mint-77
質問者

お礼

ありがとうございました。 (でも、草原や野生動物をそのままにしなかった過去があったとすれば、その部分は過去完了になるのでは・・?)

関連するQ&A