- 締切済み
この言葉を英語にしてください!
クリックしていただきありがとうございます^^ いきなりですが私は今小説を書いています しかし英語で書きたい部分があるんですが 英語が苦手で分かりません>< 分からないのがこちらの言葉 「貴方の魂と引き換えになんでも願いを叶えましょう」 です 分かる方お願いします
- minnto1028
- お礼率8% (2/24)
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- とよ はん(@67917001)
- ベストアンサー率35% (198/556)
I will realize the wish anything in exchange for your soul. そのまますぎますかねえ?
関連するQ&A
- ネイティブの人に好きと伝える英語の言葉は?
アメリカ人の恋人に「貴方だけをずっと好きでいるよ」って伝えるには英語ではどんな風に言ったら良いですか? 私は英語が苦手なので I love only you.とかOnly you.くらいしか言葉が分からないのですが・・・ 何か『大好き』って相手に伝えられる言葉はありませんか?
- 締切済み
- 英語
- 英語の謝罪の言葉についてアドバイスお願いします!
私は英語が苦手です。 英会話ができるようになればいいなと思って 少しずつ英会話の本を読んでます。 最近、中東の友達ができ、英語でやりとりをしています。 同じ女性同士です。 彼女はアメリカに留学していたこともあり、英語ができます。 私は最初から「英語は苦手」だということは言っています。 彼女のメールの中で 「いとこが結婚する」という話がありました。 私は祝福の言葉をメールに書いて返信したつもりでした。 その「めでたい」という言葉を、ウェブ翻訳にかけると 「stupid」という言葉でした。 その言葉を用いて返信してしまいました。 私が気付いたのは彼女から返ってきた言葉からでした。 「なぜ私のいとこが結婚することは stupidですか?」 という言葉が書いてありました。 ひやっとして英和辞書で調べると「愚か」という言葉である ことを知りました。 彼女は怒っている感じではありません。 「どうして?」と優しく聞いてくれています。 私はこのひどい言葉を心からお詫びしようと思います。 私は、「いとこが結婚する」という彼女の話に 「うわ~本当!?よかったね!! それはすごくおめでたいことだね! お二人が永遠に幸せでありますように!」 というような言葉を言いたかったんだ と、 次のメールできちんと書いて謝ろうと思っています。 そして、そんなひどいことを言った私なんかに 優しく聞きだしてくれた相手にも敬意を示そうと思います。 何か良い英語表現はありませんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 負けん気・負けじ魂を英語に翻訳してください
「英語に訳すならネット上でたくさんあるので調べてみたら?」とお思いでしょうが、意味として正確であるか不安でしたので質問しました。 例えば「負けん気」ですと、competitive spirit や unyielding spirit などが出てくるのですが、前者ですと「負けん気」という意味合いでも「競争心」という意味らしくまた後者だと「不屈の魂」という意味合いで使われるらしいのです。ただ、辞書や翻訳機能で出てくる言葉が必ずしも正しい表現(英語としての)とは限らないと思いますので、そのあたりにお詳しい方に教えていただきたいです。 私が求める意味としての「負けん気・負けじ魂」は「負けたくない!」とか「引き下がらないぞ!」的な意味です。そういう部分だと、上記の例ですと「不屈の魂」のほうに該当すると思います。 文章に絡めて使用するのか、単語そのものの意味で表わすのかで表現が変わってしまうと思いますが、基本単語(熟語)で表わすものとして知りたいと思っています。 簡単に整理いたしますと ・「負けたくない!」という意味での→負けん気、負けず魂 ・単語(熟語)として表せること ・英語として不自然じゃない表現であること です。 よろしくお願いいたします<(_ _)>
- ベストアンサー
- 英語
- 「言葉に詰まったら助けてね」を英語で何というでしょう。
「言葉に詰まったら助けてね」を英語で何というでしょう。 こちらが言いたいのに適切な英語が思いつかなくて言えない時、上手く言葉が出ないときには適切な表現を教えて助けてほしい。 ということを英語でどう言ったらよいでしょう。適当な表現をいくつか教えていただけないでしょうか。 実はネイティブの米国人に英語を習っています。ただプロの教師ではなくて素人大学生なので、会話ははずむけれどこちらの表現や文法的な誤りを指摘しれくれません。 こちらが言いたいのに適切な英語が思いつかなくて言えない時、言葉に詰まったときに適切な英語を教えて助けてほしい、、そういうことを英語で伝えたいのです。 When I repeat serious grammatical errors, let me know them. When I can not recall proper English expression and I get silent, would you help me? などを言ってみるのですが、なんか受検英作文みたいですね。 よろしくお願いいします。
- ベストアンサー
- 英語
- ライプニッツの言葉(ドイツ語、英語、ラテン語)
哲学者ライプニッツの言葉に「音楽とは魂が知らず知らずのうちに数を数えること」というのがありますが、これを原文で言うとどのような表記になるのでしょうか。 または、ラテン語や英語だとどうなるのか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「ゲルマン魂」という言葉
この言葉は、日本で生まれたのでしょうか? なぜ、そう思うかというと、 「ゲルマン」という外国語(英語?)と 「魂」という日本語が合わさった言葉で「ドイツ人」についてを指すからです。 日本なら「大和魂」で全て日本語。 アメリカなら「American Spirit(アメリカンスピリッツ)」で全て英語。 だから、 ドイツなら全て「ドイツ語」になるはずだと思うのですが。 いつ、どこで、どのようにして生まれた言葉なのか、教えてください。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- この言葉を英語にしてください*
学校の課題でつかうんですが 誰か英語がわかる方次の言葉を 英語にしてください* 「休息は労働の甘美な調味料である」 よろしくお願いします*
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 英語が好きになれる小説
自分は今年受験生なんですけど、どうも英語が苦手というか好きになれません。無理矢理参考書で詰め込むというのも一つの手かもしれませんけど、自分はまず英語に興味を持つか、好きになりたいと考えました。 なので、英語に興味を持てる小説を読みたいです。こういった小説はあるでしょうか
- 締切済み
- 書籍・文庫