助けてほしい時に使える英語表現とは?

このQ&Aのポイント
  • 適切な表現が思いつかない時、助けてほしい時に使える英語表現をご紹介します。
  • ネイティブの教師がいない場合に、言葉に詰まった時に助けを借りる方法を英語で伝えることができます。
  • 英語を学ぶ際には、自分の言いたいことを適切な表現で伝える方法も重要です。
回答を見る
  • ベストアンサー

「言葉に詰まったら助けてね」を英語で何というでしょう。

「言葉に詰まったら助けてね」を英語で何というでしょう。  こちらが言いたいのに適切な英語が思いつかなくて言えない時、上手く言葉が出ないときには適切な表現を教えて助けてほしい。 ということを英語でどう言ったらよいでしょう。適当な表現をいくつか教えていただけないでしょうか。  実はネイティブの米国人に英語を習っています。ただプロの教師ではなくて素人大学生なので、会話ははずむけれどこちらの表現や文法的な誤りを指摘しれくれません。  こちらが言いたいのに適切な英語が思いつかなくて言えない時、言葉に詰まったときに適切な英語を教えて助けてほしい、、そういうことを英語で伝えたいのです。  When I repeat serious grammatical errors, let me know them. When I can not recall proper English expression and I get silent, would you help me? などを言ってみるのですが、なんか受検英作文みたいですね。    よろしくお願いいします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

「言葉に詰まったら助けてね」  Help me out when I am stuck. be stuck は、下記のように「行き詰まる」という意味です。  http://eow.alc.co.jp/be+stuck/UTF-8/

jiaojiaowo
質問者

お礼

ありがとうございました。 いろんな場面で使える表現ですね。覚えます。

関連するQ&A

  • こんな言葉いつ使うんだろうね(笑)

    英語を勉強していて、けなし言葉とか難しすぎる専門用語とか普段は使いそうにないような言葉に出会ったときに、 「こんな言葉つかうときあるのかな?」 とか 「こんな言葉一体いつ使うんだろうね?(笑)」 とか 「まぁ、あんまり「使える」言葉じゃないよね」 みたいなことを冗談ぽく言いたいのですが、どういった表現があるか教えてください。 自分でも考えてみたのですが、通じるかわかりません。 When do I use a phrase like that?! I don't think I'll actually use this, though. That's not that usuful for me.

  • 高校英語についてです!

    高校英語についてです! 教科書に Would you repeat what you've just said? I'm not following you. という文が出てきました。 なぜこのfollowが入ってる文は現在進行形なのですか?I can't follow youやI couldn't follow youではダメですか? 英語、苦手なので易しい説明お願いします!

  • 英語を略してください

    友人に英語略してくれといわれたのですが I dont want to seem stupid but would you mind telling me the title of the song. ってどういう意味ですか? 回答よろしくお願いします

  • 英語表現が分かりません。

    「月(month)の表現について聞きたいだけど、どうやって質問すればいいの?」という表現はどのように英語で表現すればいいのですか? 自分なりに、このように考えました。 I'd like to ask a question about the expression of month. How should I ask a question about the expression of month? 例えばネイティブの先生に質問したいけど、質問の仕方が分からない時、友達に、「月(month)の表現について聞きたいだけど、どうやって質問すればいいの?」という感じです。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 Would you sell me the lens for the 225.15 and you pay the shipping?I would buy now. let me know. Thank you よろしくお願いします。

  • 英語の文法

    お世話になっております。 絵本でこんな表現がありました。 I like it when you hug me tight. このwhenはどのような用法なのでしょうか?接続詞だとしたら,itが指すのかな?と思って....。 よろしくお願いいたします。

  • 「再電話」を英語で言うと?

    電話をして先方が不在だった場合、再び電話しますよね。日本語では私は「再電話」などと省略してます。これを英語で言うと"recall"かな?と思ったのですが、辞書で調べるとそのような意味は載っていません。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=recall&kind=ej call back という言葉もありますが、表現したいニュアンスはちょっと異なり、あくまでこちらから電話して、通話が果たせなかったときに再び電話をする行動をどう呼ぶか、という疑問です。どなたか知っている方、教えていただけますか?

  • 英語に詳しい方

    I've lost my pen. Would you lend me one? ペンを失いました。1本貸してくれませんか? と訳すそうです。 I'veは何を省略したのか。 Woulld you lendとはどういう意味なのか。 英語に詳しい方教えて下さい。

  • 下記の言葉を英語訳してください。

    「走った距離は裏切らない」というマラソンの野口みずき選手の言葉(アテネオリンピックのインタビューで発した言葉)があるのですが、これの英語訳を教えてください。勿論、正式な英語訳が存在しているわけではないのですが、適した訳(正しい英語)を教えていただければと思います。 私が考えた感じでは、「The Distance That I Ran For Does Not Betray Me.」のようになったのですが、英検3級のレベルなので、当てになりません。是非とも、よろしくお願いします。

  • 接客英語について

    和食居酒屋でアルバイトをしています。先日、外国からお客様が来たのですが、英語で接客ができず悔しい思いをしました。そこで接客英語をちょっと勉強したのですが、おかしい表現があったら教えてください。(日本語通りの直訳じゃないです。) 1.お席をご案内します。 →Follow me please. 2.こちらがドリンク(フード)メニューです。 →Here is drink (food) menu. 3.お飲み物は何になさいますか。 →What would you like to drink? 4.お飲み物のおかわりはよろしいですか。 →Would you like something to drink? 5.申し訳ございませんが、只今満席です。 →I'm afraid we have no table available now. 6.こちらおさげします。 →May I take your plate? あと、以下の言葉は英語でどう表現すればいいのかも教えてください。居酒屋なので丁寧すぎないものがいいです。 ※3と4はビールのサイズについてです。 1.(お席に到着し、)こちらのお席でお願いします。 2.フォークをお持ちしましょうか? 3.こちらは、レギュラーサイズの1.5倍の量です。 4.こちらは1リットルです。 5.おすすめは○○です。 6.ご予約はされてますか? 7.かしこまりました。 →Certainlyは居酒屋では丁寧すぎて不自然ですよね?all rightやsureでいいのでしょうか? 長々とすみませんが、わかるものだけでもいいので回答よろしくお願いします。